# translation of fr_FR.po to french # Horde 3.2-cvs French translation. # Copyright 2001-2009 The Horde Project (http://www.horde.org/) # # Pierre Lachance et Benoit St-André (ben@benoitst-andre.net), 2003, 2004. # Frederic Trudeau , 2001. # Thierry Thomas , 2002, 2005, 2006, 2007. # Country tranlations from Miguel Tremblay , 2004. # Benoit St-André , 2004. # Yannick Sebastia , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr_FR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-18 08:34+0100\n" "Last-Translator: Yannick Sebastia \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: lib/Horde/Form.php:2892 #, php-format msgid " (%s days ago)" msgstr " (il y a %s jours)" #: lib/Horde.php:1475 #, php-format msgid " (Accesskey %s)" msgstr " (Touche d'accès rapide %s)" #: lib/Horde/Form.php:2900 #, php-format msgid " (in %s days)" msgstr " (dans %s jours)" #: lib/Horde/Form.php:2896 msgid " (today)" msgstr " (aujourd'hui)" #: lib/Horde/Form.php:2898 msgid " (tomorrow)" msgstr " (demain)" #: lib/Horde/Form.php:2894 msgid " (yesterday)" msgstr " (hier)" #: lib/Block/weatherdotcom.php:268 lib/Block/weatherdotcom.php:371 #: lib/Block/weatherdotcom.php:417 msgid " at " msgstr " à " #: lib/Horde/DataTree/sql.php:595 #, php-format msgid "\"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" existe déjà" #: lib/VFS/smb.php:220 #, php-format msgid "\"%s\" is not a directory." msgstr "« %s » n'est pas un dossier" #: lib/Horde/CLI.php:328 #, php-format msgid "\"%s\" is not a valid choice." msgstr "« %s » n'est pas un choix valide." #: lib/Horde/Form.php:2029 #, php-format msgid "\"%s\" is not a valid email address." msgstr "« %s » n'est pas une adresse électronique valide." #: lib/Horde/Registry.php:732 lib/Horde/Registry.php:1094 #, php-format msgid "\"%s\" is not configured in the Horde Registry." msgstr "« %s » n'est pas configuré dans le registre de Horde." #: lib/Horde/Share.php:119 #, fuzzy, php-format msgid "\"%s\" share driver not found." msgstr "pilote partagé « %s » non trouvé." #: lib/Horde/Tree.php:171 #, php-format msgid "\"%s\" tree renderer not found." msgstr "L'interpréteur d'arbre « %s » n'a pas été trouvé." #: admin/groups.php:62 #, php-format msgid "\"%s\" was added to the groups system." msgstr "« %s » a été ajouté au système des groupes." #: admin/perms/addchild.php:53 #, php-format msgid "\"%s\" was added to the permissions system." msgstr "« %s » a été ajouté au système des permissions." #: admin/groups.php:60 admin/perms/addchild.php:51 #, php-format msgid "\"%s\" was not created: %s." msgstr "« %s » n'a pas été créé : %s." #: lib/Block/account.php:85 #, php-format msgid "%.2fMB used of %.2fMB allowed (%.2f%%)" msgstr "%.2f Mo utilisés sur %.2f Mo permis (%.2f %%)" #: lib/Block/weatherdotcom.php:249 #, php-format msgid "%d %s and %s" msgstr "%d %s et %s" #: lib/Horde/Auth/ldap.php:302 #, php-format msgid "%d day until your password expires." msgid_plural "%d days until your password expires." msgstr[0] "%d jour avant l'expiration de votre mot de passe." msgstr[1] "%d jours avant l'expiration de votre mot de passe." #: lib/Block/account.php:711 lib/Block/account.php:723 #, php-format msgid "%d days until your password expires." msgstr "%d jours avant l'expiration de votre mot de passe." #: lib/Block/metar.php:295 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #: services/portal/syncml.php:37 #, php-format msgid "%d sync anchors for device '%s' database '%s' deleted." msgstr "" #: services/portal/syncml.php:62 #, fuzzy, php-format msgid "%d sync data deleted." msgstr "Journal de synchronisation supprimé" #: templates/admin/user/list.inc:4 #, php-format msgid "%d to %d of %d" msgstr "%d à %d de %d" #: lib/Block/weatherdotcom.php:296 #, php-format msgid "%d-day forecast" msgstr "%d-prévision du jour" #: services/maintenance.php:69 #, php-format msgid "%s - Notice" msgstr "%s - Notice" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:709 #, php-format msgid "%s Fingerprint" msgstr "Empreinte PGP de %s" #: lib/Horde/MIME/Contents.php:996 lib/Horde/MIME/Contents.php:1002 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" #: lib/Horde/MIME/Contents.php:994 lib/Horde/MIME/Contents.php:1000 #, php-format msgid "%s MB" msgstr "%s Mo" #: services/maintenance.php:50 #, php-format msgid "%s Maintenance Operations - Confirmation" msgstr "%s opérations de maintenance – Confirmation" #: admin/setup/config.php:31 admin/setup/index.php:278 #, php-format msgid "%s Setup" msgstr "Configuration %s" #: lib/Horde/Auth/Signup.php:251 #, php-format msgid "%s Sign Up" msgstr "Inscription de %s" #: services/maintenance.php:60 #, php-format msgid "%s Terms of Agreement" msgstr "Conditions d'utilisation de %s" #: lib/VFS/smb.php:465 lib/VFS/smb.php:521 lib/VFS/ftp.php:755 #: lib/VFS/ftp.php:817 lib/VFS/ssh2.php:697 lib/VFS/ssh2.php:762 #, php-format msgid "%s already exists." msgstr "%s existe déjà." #: lib/Block/metar.php:168 lib/Block/metar.php:174 lib/Block/metar.php:248 #: lib/Block/metar.php:354 lib/Block/metar.php:360 #, php-format msgid "%s at %s %s" msgstr " %s à %s %s" #: lib/Horde/Registry.php:796 #, php-format msgid "%s is not authorised for %s." msgstr "%s n'est pas autorisé à %s." #: services/maintenance.php:49 #, php-format msgid "" "%s is ready to perform the maintenance operations checked below. Check the " "box for any operation(s) you want to perform at this time." msgstr "" "%s est prêt à effectuer les opérations de maintenance cochées ci-dessous. " "Sélectionnez la ou les opération(s) que vous voulez effectuer cette fois-ci." #: lib/Horde/Form.php:2847 #, php-format msgid "%s is required" msgstr "%s est obligatoire" #: lib/Horde/Block/Collection.php:137 lib/Block/vatid.php:59 #, php-format msgid "%s not found." msgstr "%s non trouvé." #: lib/Horde/Kolab.php:708 #, php-format msgid "%s's Address Book" msgstr "Carnet d'adresses de %s" #: lib/Horde/Kolab.php:700 #, php-format msgid "%s's Calendar" msgstr "Agenda de %s" #: lib/Horde/Kolab.php:692 #, php-format msgid "%s's Notepad" msgstr "Bloc-notes de %s" #: lib/Horde/Kolab.php:716 #, php-format msgid "%s's Tasklist" msgstr "Liste des tâches de %s" #: lib/Horde/MIME/Viewer/html.php:137 #, php-format msgid "" "%s: This message may not be from whom it claims to be. Beware of following " "any links in it or of providing the sender with any personal information." msgstr "" "%s : l'émetteur de ce message a pu être falsifié. Attention en suivant les " "liens qu'il contient ou en fournissant des informations personnelles à " "l'émetteur." #: lib/Block/weatherdotcom.php:375 lib/Block/weatherdotcom.php:420 msgid ", gusting " msgstr ", en rafale " #: lib/Block/metar.php:197 lib/Block/metar.php:202 #, php-format msgid ", gusting %s %s" msgstr ", rafale %s %s" #: lib/Block/metar.php:210 #, php-format msgid ", variable from %s to %s" msgstr ", variable du %s au %s" #: lib/Horde/Form.php:2559 lib/Horde/Form.php:2625 #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:802 lib/Horde/Perms/UI.php:293 #: lib/Horde/Perms/UI.php:347 msgid "-- select --" msgstr "-- Sélectionner --" #: lib/Horde/Alarm.php:348 msgid "1 day" msgstr "1 jour" #: lib/Horde/Alarm.php:346 msgid "1 hour" msgstr "1 heure" #: lib/Block/time.php:28 msgid "12 Hour Format" msgstr "Format 12 heures" #: lib/Horde/Alarm.php:345 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutes" #: lib/Block/time.php:27 msgid "24 Hour Format" msgstr "Format 24 heures" #: templates/data/time.inc:28 templates/data/datetime.inc:107 msgid "24 hours" msgstr "24 heures" #: lib/Horde/Alarm.php:344 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutes" #: lib/Horde/Alarm.php:347 msgid "6 hours" msgstr "6 heures" #: lib/Horde/UI/Pager.php:73 msgid "Smartphones et Outlook." #: admin/setup/index.php:199 msgid "Configuration is out of date." msgstr "La configuration n'est pas à jour." #: admin/setup/index.php:152 #, php-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurer %s" #: templates/admin/user/update.inc:52 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmer le mot de passe" #: lib/Horde/Identity.php:408 msgid "Confirm new email address" msgstr "Confirmer la nouvelle adresse électronique" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:66 lib/Horde/NLS/countries.php:59 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: lib/Horde/NLS/tld.php:56 msgid "Congo, Republic of" msgstr "République du Congo" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:65 lib/Horde/NLS/countries.php:60 #: lib/Horde/NLS/tld.php:54 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "République démocratique du Congo" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:217 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:371 #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:521 msgid "Connection failed." msgstr "Échec de la connexion." #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:217 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:371 #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:521 msgid "Connection failed: " msgstr "Échec de la connexion : " #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:902 msgid "Connection refused to the public keyserver." msgstr "Connexion au serveur de clefs public refusée." #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:904 #, php-format msgid "Connection refused to the public keyserver. Reason: %s (%s)" msgstr "Connexion au serveur de clefs public refusée. Raison : %s (%s)" #: lib/VFS/ftp.php:924 msgid "Connection to FTP server failed." msgstr "Échec de la connexion au serveur FTP" #: lib/VFS/ssh2.php:884 msgid "Connection to SSH2 server failed." msgstr "Échec de la connexion au serveur SSH2." #: lib/Horde/Kolab.php:706 lib/Horde/Share/kolab.php:566 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:53 msgid "Contacts were successfully added to your address book." msgstr "Ces contacts ont bien été ajoutés à votre carnet d'adresses." #: lib/Horde/MIME/Viewer/tgz.php:71 #, php-format msgid "Content type of compressed file: %s" msgstr "Type de contenu du fichier compressé : %s" #: lib/Horde/MIME/Viewer/zip.php:62 lib/Horde/MIME/Viewer/rar.php:55 #: lib/Horde/MIME/Viewer/tgz.php:82 #, php-format msgid "Contents of \"%s\"" msgstr "Contenu de « %s »" #: services/changepassword.php:35 services/resetpassword.php:32 msgid "Continue" msgstr "Poursuivre" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:66 lib/Horde/NLS/countries.php:61 #: lib/Horde/NLS/tld.php:59 msgid "Cook Islands" msgstr "Îles Cook" #: lib/Block/fortune.php:41 msgid "Cookie" msgstr "Témoin (cookie)" #: lib/VFS/smb.php:483 #, php-format msgid "Copy failed: %s" msgstr "Échec de la copie : %s" #: themes/cornflower/info.php:6 msgid "Cornflower" msgstr "Bleuet" #: lib/Net/SMS/win_http.php:179 lib/Net/SMS/win_http.php:204 msgid "Cost ID" msgstr "Id. coût" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:67 lib/Horde/NLS/countries.php:62 #: lib/Horde/NLS/tld.php:64 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:66 lib/Horde/NLS/countries.php:63 #: lib/Horde/NLS/tld.php:58 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Côte d'Ivoire" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:1126 msgid "Could not PGP encrypt message: " msgstr "Impossible de chiffrer le message : " #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:1204 msgid "Could not PGP sign message: " msgstr "Signature PGP du message impossible : " #: lib/Horde/Crypt/smime.php:397 msgid "Could not S/MIME encrypt message." msgstr "Impossible de chiffrer le message avec S/MIME." #: lib/Horde/Crypt/smime.php:471 msgid "Could not S/MIME sign message." msgstr "Signature S/MIME du message impossible." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:193 #, php-format msgid "Could not add contact. %s" msgstr "Ajout du contact %s impossible. " #: lib/Horde/Group/ldap.php:95 msgid "Could not bind to LDAP server" msgstr "Impossible d'établir une connexion avec le serveur LDAP" #: lib/Horde/Auth/ldap.php:132 lib/Block/account.php:487 msgid "Could not bind to LDAP server." msgstr "Impossible d'établir une connexion avec le serveur LDAP." #: lib/Horde/Auth/msad.php:338 msgid "Could not bind to MSAD server." msgstr "Impossible d'établir une connexion avec le serveur MSAD." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:165 lib/Net/SMS/clickatell_http.php:182 #, php-format msgid "Could not check balance. %s" msgstr "Vérification de la balance impossible. %s" #: lib/Block/account.php:466 msgid "Could not connect to LDAP server." msgstr "Échec de la connexion au serveur LDAP." #: lib/Horde/SessionHandler/memcache.php:203 msgid "Could not connect to memcache servers." msgstr "Échec de la connexion au serveur memcache." #: admin/setup/index.php:46 #, php-format msgid "Could not connect to server \"%s\" using FTP: %s" msgstr "Échec de la connexion au serveur « %s » via FTP : %s" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:331 #, php-format msgid "Could not create distribution list. %s" msgstr "Création de liste de distribution impossible. %s" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:1284 msgid "Could not decrypt PGP data: " msgstr "Impossible de déchiffrer les données PGP : " #: lib/Horde/Crypt/smime.php:527 msgid "Could not decrypt S/MIME data." msgstr "Impossible de déchiffrer les données S/MIME." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:255 #, php-format msgid "Could not delete contact. %s" msgstr "Impossible de supprimer le contact. %s" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:365 #, php-format msgid "Could not delete distribution list. %s" msgstr "Impossible de supprimer la liste de distribution. %s" #: admin/setup/scripts.php:39 #, php-format msgid "Could not delete setup upgrade script \"%s\"." msgstr "Impossible de supprimer le script de mise à jour « %s »." #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:1088 lib/Horde/Crypt/smime.php:385 msgid "Could not determine the recipient's e-mail address." msgstr "Détermination de l'adresse du destinataire impossible." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:292 msgid "Could not fetch complete address book." msgstr "Impossible de récupérer tout le carnet d'adresse." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:502 msgid "Could not fetch complete distribution list." msgstr "Impossible de récupérer toute la liste de distribution." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:455 msgid "Could not fetch the complete list of distribution lists." msgstr "Impossible de récupérer la liste complète de listes de distribution." #: lib/VFS/ISOWriter/RealOutputStrategy.php:68 #: lib/VFS/ISOWriter/RealInputStrategy.php:84 #, php-format msgid "Could not load strategy \"%s\"." msgstr "Impossible de charger la stratégie « %s »." #: lib/VFS/ISOWriter/RealInputStrategy/copy.php:110 #: lib/VFS/ISOWriter/RealOutputStrategy/direct.php:30 #, php-format msgid "Could not mkdir \"%s\"." msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »." #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:750 lib/Horde/Crypt/pgp.php:846 msgid "Could not obtain public key from the keyserver." msgstr "Impossible d'obtenir la clef publique à partir du serveur de clefs." #: lib/VFS/ISOWriter/RealInputStrategy/copy.php:139 #, php-format msgid "Could not open \"%s\" for writing." msgstr "Ouverture de « %s » impossible en écriture." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:683 lib/Net/SMS/win_http.php:268 #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:350 #, php-format msgid "Could not open %s." msgstr "Ouverture de %s impossible." #: lib/Horde/Maintenance.php:433 #, php-format msgid "Could not open Maintenance_Task module %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le module Maintenance_Task %s" #: lib/VFS/ISOWriter/RealInputStrategy/copy.php:70 #, php-format msgid "Could not open directory \"%s\"." msgstr "Ouverture du dossier « %s » impossible." #: lib/Horde/Group/ldap.php:74 lib/Horde/Group/ldap.php:110 #: lib/Horde/Group/ldap.php:143 lib/Horde/Group/ldap.php:231 #: lib/Horde/Group/ldap.php:480 lib/Horde/Group/ldap.php:623 #: lib/Horde/Group/ldap.php:717 msgid "Could not reach the LDAP server" msgstr "Impossible d'atteindre le serveur LDAP" #: lib/Horde/Group/ldap.php:663 #, php-format msgid "Could not reach the LDAP server: %s" msgstr "Impossible d'atteindre le serveur LDAP : %s" #: lib/VFS/Object.php:239 #, php-format msgid "Could not read %s." msgstr "Lecture de %s impossible. " #: lib/Net/SMS/generic_smpp.php:144 msgid "Could not read response PDU" msgstr "Lecture de la réponse PDU impossible" #: services/resetpassword.php:86 msgid "" "Could not reset the password for the requested user. Some or all of the " "details are not correct. Try again or contact your administrator if you need " "further help." msgstr "" "Impossible de réinitialiser le mot de passe pour l'utilisateur demandé. " "Certains (ou tous) les détails ne sont pas corrects. Réessayez ou contactez " "votre administrateur pour de l'aide." #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:332 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:370 #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:376 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:404 #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:419 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:428 #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:520 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:526 #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:554 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:569 #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:578 #, php-format msgid "Could not retrieve ACL" msgstr "Récupération des ACL impossible" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:283 #, php-format msgid "Could not retrieve address book. %s" msgstr "Impossible de récupérer le carnet d'adresses. %s" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:493 #, php-format msgid "Could not retrieve distribution list. %s" msgstr "Impossible de récupérer la liste de distribution. %s" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:446 #, php-format msgid "Could not retrieve distribution lists. %s" msgstr "Impossible de récupérer les listes de distribution. %s" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:217 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:222 #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:229 msgid "Could not retrieve server's capabilities" msgstr "Impossible de récupérer les possibilités du serveur" #: admin/setup/config.php:55 msgid "Could not revert configuration." msgstr "Impossible de revenir à la configuration précédente." #: lib/VFS/ISOWriter/RealInputStrategy/copy.php:94 #, php-format msgid "Could not rmdir \"%s\"." msgstr "Effacement du dossier « %s » impossible. " #: admin/setup/scripts.php:74 #, php-format msgid "Could not save %s configuration." msgstr "Impossible de enregistrer la configuration %s" #: admin/setup/scripts.php:60 admin/setup/index.php:61 msgid "Could not save a backup configuation." msgstr "Impossible de enregistrer une sauvegarde de la configuration." #: admin/setup/index.php:59 #, php-format msgid "Could not save a backup configuation: %s" msgstr "Impossible d'enregistrer une copie de la configuration : %s" #: admin/setup/scripts.php:102 #, php-format msgid "Could not save setup upgrade script to: \"%s\"." msgstr "Impossible d'enregistrer le script de mise à jour dans : « %s »." #: admin/setup/config.php:65 #, php-format msgid "Could not save the backup configuration file %s." msgstr "Impossible d'enregistrer une copie du fichier de configuration %s." #: admin/setup/config.php:78 #, php-format msgid "" "Could not save the configuration file %s. You can either use one of the " "options to save the code back on %s or copy manually the code below to %s." msgstr "" "Impossible d'enregistrer le fichier de configuration %s. Vous pouvez soit " "utiliser une des options pour sauver le code sur %s soit copier manuellement " "le code ci-dessous dans %s." #: lib/Horde/Auth/ldap.php:157 msgid "Could not search the LDAP server." msgstr "Impossible d'interroger le serveur LDAP." #: lib/Horde/Auth/msad.php:367 msgid "Could not search the MSAD server." msgstr "Impossible d'interroger le serveur MSAD." #: lib/VFS/ISOWriter/RealInputStrategy/copy.php:86 #, php-format msgid "Could not unlink \"%s\"." msgstr "Suppression de « %s » impossible." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:228 #, php-format msgid "Could not update contact. %s" msgstr "Mise à jour du contact impossible. %s" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:405 #, php-format msgid "Could not update distribution list. %s" msgstr "Ne peut mettre à jour la liste de distribution. %s" #: admin/setup/index.php:68 #, php-format msgid "Could not write configuration for \"%s\": %s" msgstr "Impossible de enregistrer la configuration pour « %s » : %s" #: config/prefs.php.dist:401 msgid "Couldn't find the Mozilla Sidebar. Make sure the sidebar is open." msgstr "Ne peut trouver la barre de Mozilla. Assurez-vous qu'elle est active." #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:169 #, php-format msgid "" "Couldn't give user \"%s\" the following rights for the folder \"%s\": %s" msgstr "" "Impossible d'attribuer ces droits à l'utilisateur « %s » sur le dossier « %" "s » : %s" #: lib/Horde/Form.php:1422 msgid "Counted text" msgstr "Texte compté" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:574 lib/Block/vatid.php:92 msgid "Country" msgstr "Pays" #: lib/Horde/Form.php:1569 msgid "Country drop down list" msgstr "Liste déroulante des pays" #: config/registry.php.dist:292 msgid "Courses" msgstr "Cours" #: templates/rpcsum/rpcsum.inc:20 templates/rpcsum/rpcsum.inc:87 #: templates/rpcsum/rpcsum.inc:91 msgid "Create" msgstr "Créer" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:104 msgid "Create Folder" msgstr "Créer un dossier" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:66 msgid "Create Folders" msgstr "Créer des dossiers" #: templates/prefs/identityselect.inc:94 msgid "Create a new one" msgstr "Créer un nouveau" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:52 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:92 msgid "Create sub folders" msgstr "Créer des sous-dossiers" #: lib/Horde/Perms/UI.php:239 msgid "Creator Permissions" msgstr "Permissions du créateur" #: lib/Horde/Form.php:3949 msgid "Credit card number" msgstr "Numéro de carte de crédit" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:79 lib/Horde/NLS/countries.php:64 msgid "Croatia" msgstr "Croatie" #: lib/Horde/NLS/tld.php:112 msgid "Croatia/Hrvatska" msgstr "République de Croatie" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:68 lib/Horde/NLS/countries.php:65 #: lib/Horde/NLS/tld.php:65 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: lib/Block/moon.php:26 msgid "Current 4 Phases" msgstr "4 phases courantes" #: admin/alarms.php:127 msgid "Current Alarms" msgstr "Alarmes en cours" #: admin/sessions.php:40 msgid "Current Sessions" msgstr "Sessions en cours" #: lib/Block/time.php:3 lib/Block/time.php:38 msgid "Current Time" msgstr "Heure actuelle" #: lib/Block/metar.php:33 msgid "Current Weather" msgstr "Observations actuelles" #: lib/Block/weatherdotcom.php:287 msgid "Current condition: " msgstr "Condition actuelle : " #: config/prefs.php.dist:124 #, php-format msgid "Customize tasks to run upon logon to %s." msgstr "Définir les tâches à effectuer lors de la connexion à %s." #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:68 lib/Horde/NLS/countries.php:66 #: lib/Horde/NLS/tld.php:68 msgid "Cyprus" msgstr "Chypre" #: config/nls.php.dist:226 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cyrillique (KOI8-R)" # config/nls.php.dist: #: config/nls.php.dist:227 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrillique (Windows-1251)" #: config/nls.php.dist:228 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Cyrillique/Ukrainien (KOI8-U)" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:69 lib/Horde/NLS/countries.php:67 #: lib/Horde/NLS/tld.php:69 msgid "Czech Republic" msgstr "République Tchèque" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:473 templates/data/datetime.inc:87 #: templates/data/datetime.inc:88 templates/data/datetime.inc:89 #: templates/data/datetime.inc:90 templates/data/date.inc:47 #: templates/data/date.inc:48 templates/data/date.inc:49 #: templates/data/date.inc:50 msgid "DD" msgstr "JJ" #: lib/Horde/Form.php:4005 msgid "" "DSN (see http://pear.php.net/manual/en/package.database.db.intro-dsn.php)" msgstr "" "DSN (Cf. http://pear.php.net/manual/en/package.database.db.intro-dsn.php)" #: lib/Horde/Maintenance.php:64 lib/Horde/Date/Recurrence.php:192 msgid "Daily" msgstr "Quotidien" #: templates/data/csvmap.inc:101 msgid "Data" msgstr "Données" #: lib/Horde/Kolab/XML.php:487 lib/Horde/Kolab/XML.php:619 #, php-format msgid "Data value for %s is empty in Kolab XML object!" msgstr "La valeur de la donnée pour %s est vide dans l'objet XML Kolab !" #: admin/datatree.php:68 msgid "DataTree" msgstr "Arborescence" #: admin/datatree.php:65 msgid "DataTree Browser" msgstr "Navigateur dans l'arborescence" #: templates/syncml/syncml.inc:10 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "Liste des bases de données" #: lib/Horde/Form.php:4003 msgid "Database lookup" msgstr "Alias de la base" #: lib/Horde/Form.php:2921 lib/Horde/MIME/Viewer/rfc822.php:76 #: lib/Block/vatid.php:95 msgid "Date" msgstr "Date" #: templates/admin/user/approve.inc:13 msgid "Date Received" msgstr "Date de réception" #: lib/Horde/Form.php:3488 msgid "Date and time selection" msgstr "Date et heure" #: lib/Horde/Form.php:3322 msgid "Date selection" msgstr "Sélection d'une date" #: templates/data/datetime.inc:68 templates/data/datetime.inc:69 #, php-format msgid "Date: %s; time: %s" msgstr "Date : %s ; heure : %s" #: lib/Block/weatherdotcom.php:303 lib/Block/weatherdotcom.php:332 msgid "Day" msgstr "Jour" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:434 lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:472 #: templates/javascript/open_calendar.js:71 msgid "December" msgstr "Décembre" #: lib/prefs.php:126 lib/Horde/Prefs/UI.php:211 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: templates/prefs/categorymanagement.inc:39 #: templates/prefs/categorymanagement.inc:71 msgid "Default Color" msgstr "Couleur par défaut" #: lib/Horde/Identity.php:102 msgid "Default Identity" msgstr "Identité par défaut" #: lib/Block/account.php:80 msgid "Default Shell" msgstr "Interpréteur de commande par défaut" #: lib/Horde/Kolab/IMAP.php:366 #, php-format msgid "Default folder of type %s does not exist!" msgstr "Pas de dossier de type %s par défaut !" #: lib/Block/fortune.php:42 msgid "Definitions" msgstr "Définitions" #: admin/groups.php:77 lib/Horde/Perms.php:326 lib/Horde/Perms/UI.php:427 #: lib/Horde/Perms/UI.php:444 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:68 #: templates/shares/edit.inc:37 templates/shares/edit.inc:72 #: templates/shares/edit.inc:87 templates/shares/edit.inc:107 #: templates/shares/edit.inc:122 templates/shares/edit.inc:142 #: templates/shares/edit.inc:157 templates/shares/edit.inc:177 #: templates/shares/edit.inc:192 templates/shares/edit.inc:212 #: templates/shares/edit.inc:248 templates/shares/edit.inc:263 #: templates/shares/edit.inc:283 templates/shares/edit.inc:312 #: templates/rpcsum/rpcsum.inc:69 templates/rpcsum/rpcsum.inc:89 #: templates/admin/groups/delete.inc:10 templates/admin/user/list.inc:31 #: templates/syncml/syncml.inc:13 templates/syncml/syncml.inc:52 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: admin/alarms.php:135 admin/groups.php:238 #, php-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Effacer « %s »" #: templates/syncml/syncml.inc:61 msgid "Delete All SyncML Data" msgstr "" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:67 msgid "Delete Folders" msgstr "Détruire les dossiers" #: admin/groups.php:211 msgid "Delete Group" msgstr "Supprimer un groupe" #: lib/Horde/Perms/UI.php:78 lib/Horde/Perms/UI.php:100 msgid "Delete Permission" msgstr "Supprimer une permission" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:93 msgid "Delete and purge messages" msgstr "Supprimer et purger les messages" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:54 msgid "Delete messages" msgstr "Supprimer les messages" #: lib/Horde/Perms/UI.php:426 #, php-format msgid "Delete permissions for \"%s\"" msgstr "Supprimer les permissions pour « %s »" #: lib/Horde/Perms/UI.php:429 #, php-format msgid "Delete permissions for \"%s\" and any sub-permissions?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer « %s » et ses sous-permissions ?" #: templates/prefs/deleteidentity.inc:15 msgid "Delete selected identity" msgstr "Supprimer l'identité sélectionnée" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:53 msgid "Delete sub folders" msgstr "Supprimer les sous-dossiers" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:105 msgid "Delete/purge" msgstr "Supprimer/purger" #: admin/setup/scripts.php:37 #, php-format msgid "Deleted setup upgrade script \"%s\"." msgstr "Script de configuration de mise à jour supprimé « %s »." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:572 lib/Net/SMS/sms2email_http.php:604 #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:229 lib/Net/SMS/clickatell_http.php:261 msgid "Delivery time" msgstr "Heure de livraison" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:69 lib/Horde/NLS/countries.php:68 #: lib/Horde/NLS/tld.php:72 msgid "Denmark" msgstr "Danemark" #: lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:243 msgid "Department" msgstr "Département" #: templates/problem/problem.inc:27 msgid "Describe the Problem" msgstr "Décrire le problème" #: lib/Horde/Form.php:938 msgid "Description" msgstr "Description" #: lib/Horde.php:218 msgid "Details (also in Horde's logfile):" msgstr "Détails (aussi dans le fichier de traces de Horde) :" #: lib/Horde.php:222 msgid "Details have been logged for the administrator." msgstr "Les détails ont été consignés pour l'administrateur." #: config/registry.php.dist:232 msgid "Development" msgstr "Développement" #: templates/syncml/syncml.inc:9 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Aperçu" #: lib/Block/metar.php:226 msgid "Dew Point" msgstr "Point de rosée" #: lib/Block/metar.php:303 msgid "Dew Point for last hour: " msgstr "Point de rosée pour la dernière heure : " #: lib/Block/weatherdotcom.php:239 msgid "Dew point: " msgstr "Point de rosée : " #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:1128 #, php-format msgid "Dial %s" msgstr "Composer %s" #: lib/Horde/Alarm.php:343 msgid "Dismiss" msgstr "Oublier" #: config/prefs.php.dist:288 msgid "Display 24-hour times?" msgstr "Afficher sur 24 heures ?" #: config/prefs.php.dist:113 msgid "Display Options" msgstr "Options d'affichage" #: lib/Block/weatherdotcom.php:94 msgid "Display detailed forecast" msgstr "Afficher la prévision détaillée" #: lib/Block/metar.php:100 msgid "Display forecast (TAF)" msgstr "Afficher la prévision (TAF)" #: lib/Horde/Form.php:3332 lib/Horde/Form.php:3498 msgid "Display format" msgstr "Format d'affichage" #: lib/Horde/MIME/MDN.php:181 msgid "Disposition Notification" msgstr "Avis de livraison" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:69 lib/Horde/NLS/countries.php:69 #: lib/Horde/NLS/tld.php:71 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lib/Horde/Perms/UI.php:427 msgid "Do not delete" msgstr "Ne pas supprimer" #: services/maintenance.php:26 msgid "Do not directly access maintenance.php" msgstr "Ne pas accéder directement à maintenance.php" #: templates/data/csvinfo.inc:12 templates/data/tsvinfo.inc:12 msgid "Does the first row contain the field names? If yes, check this box:" msgstr "" "Le premier enregistrement contient-il le nom des champs ? Dans " "l'affirmative, cochez cette boîte :" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:69 lib/Horde/NLS/countries.php:70 #: lib/Horde/NLS/tld.php:73 msgid "Dominica" msgstr "Dominique" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:70 lib/Horde/NLS/countries.php:71 #: lib/Horde/NLS/tld.php:74 msgid "Dominican Republic" msgstr "République dominicaine" #: templates/login/login.inc:83 msgid "Don't have an account? Sign up." msgstr "Vous n'avez pas de compte ? Enregistrez-vous." #: admin/setup/index.php:133 admin/setup/index.php:168 #: lib/Horde/MIME/Contents.php:1012 #, php-format msgid "Download %s" msgstr "Télécharger %s" #: admin/setup/index.php:226 msgid "Download generated configuration as PHP script." msgstr "Télécharger la configuration générée comme un script PHP" #: lib/Horde/Form.php:2605 msgid "Drop down list" msgstr "Liste déroulante" #: lib/Block/fortune.php:43 msgid "Drugs" msgstr "Drogues" #: config/registry.php.dist:66 msgid "Dynamic Mail" msgstr "Courrier dynamique" #: services/keyboard.php:66 msgid "E characters" msgstr "Caractères E" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:428 msgid "E-Mail" msgstr "Courrier" #: lib/Horde/Notification/Listener/mobile.php:34 msgid "ERR" msgstr "ERR" #: lib/Block/vatid.php:3 msgid "EU VAT identification" msgstr "Identification TVA Eu." #: lib/Horde/NLS/tld.php:237 msgid "East Timor" msgstr "Timor oriental" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:70 lib/Horde/NLS/countries.php:72 #: lib/Horde/NLS/tld.php:76 msgid "Ecuador" msgstr "Équateur" #: lib/Horde/Perms.php:325 templates/shares/edit.inc:36 #: templates/shares/edit.inc:68 templates/shares/edit.inc:86 #: templates/shares/edit.inc:103 templates/shares/edit.inc:121 #: templates/shares/edit.inc:138 templates/shares/edit.inc:156 #: templates/shares/edit.inc:173 templates/shares/edit.inc:191 #: templates/shares/edit.inc:208 templates/shares/edit.inc:244 #: templates/shares/edit.inc:262 templates/shares/edit.inc:279 #: templates/shares/edit.inc:308 templates/rpcsum/rpcsum.inc:68 #: templates/portal/edit.inc:31 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: admin/alarms.php:104 #, php-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Modifier « %s »" #: lib/Horde/Block/UI.php:50 msgid "Edit Block" msgstr "Éditer le bloc" #: admin/groups.php:210 msgid "Edit Group" msgstr "Éditer un groupe" #: lib/Horde/Perms/UI.php:77 lib/Horde/Perms/UI.php:99 msgid "Edit Permission" msgstr "Éditer une permission" #: templates/prefs/app.inc:5 msgid "Edit options for:" msgstr "Éditer les options pour :" #: services/shares/edit.php:264 msgid "Edit permissions" msgstr "Éditer les permissions" #: lib/Horde/Perms/UI.php:366 services/shares/edit.php:266 #: templates/shares/edit.inc:14 #, php-format msgid "Edit permissions for \"%s\"" msgstr "Éditer les permissions pour « %s »" #: lib/Block/fortune.php:44 msgid "Education" msgstr "Éducation" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:70 lib/Horde/NLS/countries.php:73 #: lib/Horde/NLS/tld.php:78 msgid "Egypt" msgstr "Égypte" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:107 lib/Horde/NLS/countries.php:74 #: lib/Horde/NLS/tld.php:223 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" #: lib/Horde/Form.php:2214 lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:227 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:570 templates/admin/groups/edit.inc:10 #: templates/admin/user/update.inc:69 msgid "Email Address" msgstr "Adresse électronique" #: lib/Horde/Alarm.php:453 msgid "Email Notification" msgstr "Notification par courrier" #: lib/Horde/Form.php:2459 msgid "Email addresses must match." msgstr "Les adresses électroniques doivent correspondre." #: lib/Horde/Identity.php:451 msgid "Email addresses to confirm not found." msgstr "Adresses de confirmation non trouvées." #: lib/Horde/Form.php:2484 msgid "Email with confirmation" msgstr "Courrier avec confirmation" #: lib/Net/SMS/generic_smtp.php:91 msgid "Email-to-SMS Gateway" msgstr "Passerelle courrier/SMS" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:310 msgid "Emoticons" msgstr "Émoticônes" #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:310 msgid "Empty message." msgstr "Message vide." #: lib/Horde/Group/ldap.php:237 lib/Horde/Group/ldap.php:486 msgid "Empty result" msgstr "Résultat vide" #: lib/Horde/Auth/msad.php:381 lib/Horde/Auth/ldap.php:164 msgid "Empty result." msgstr "Résultat vide." #: lib/Horde/Form.php:3118 lib/Horde/Form.php:3326 lib/Horde/Form.php:3492 msgid "End year" msgstr "Fin de l'année" #: config/prefs.php.dist:242 msgid "" "Enter a security question which you will be asked if you need to reset your " "password, e.g. 'what is the name of your pet?':" msgstr "" "Écrivez une question de sécurité qu'on vous posera si vous devez " "réinitialiser votre mot de passe, par exemple « Quel est le nom de votre " "animal préféré ? » :" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:944 lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:956 msgid "Enter the letters below:" msgstr "Entrez les lettres ci-dessous :" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:76 lib/Horde/NLS/countries.php:75 #: lib/Horde/NLS/tld.php:102 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinée équatoriale" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:71 lib/Horde/NLS/countries.php:76 #: lib/Horde/NLS/tld.php:80 msgid "Eritrea" msgstr "Érythrée" #: lib/Horde/Block/Layout/View.php:87 #: lib/Horde/Notification/Listener/status.php:27 lib/Block/metar.php:44 #: lib/Block/weatherdotcom.php:53 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: lib/Horde/RPC/webdav.php:187 #, php-format msgid "Error deleting from path %s; must be [app]/[path]" msgstr "Erreur lors de la suppression du chemin %s : doit être [app]/[path]" #: services/portal/syncml.php:33 #, php-format msgid "Error deleting sync anchor: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancre de synchronisation : %s" #: services/portal/syncml.php:58 #, php-format msgid "Error deleting sync info: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression des infos de synchronisation : %s" #: services/portal/syncml.php:46 #, php-format msgid "Error deleting sync log: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du journal de synchronisation : %s" #: lib/Horde/Kolab/LDAP.php:193 #, php-format msgid "Error searching for user with the ID \"%s\"!" msgstr "Erreur lors de la recherche de l'ID « %s » !" #: lib/Horde/Kolab/LDAP.php:171 #, php-format msgid "Error searching for user with the email address \"%s\"!" msgstr "Erreur lors de la recherche de l'adresse « %s » !" #: lib/Horde/Kolab/LDAP.php:261 #, php-format msgid "Error searching for user with the uid \"%s\"!" msgstr "Erreur lors de la recherche de l'uid « %s » !" #: lib/Net/SMS/generic_smpp.php:139 msgid "Error sending PDU" msgstr "Erreur d'envoi PDU" #: lib/Horde/Kolab/LDAP.php:68 #, php-format msgid "Error setting LDAP protocol on server %s to v3!" msgstr "Erreur lors du passage en v3 du protocole LDAP sur le serveur %s !" #: services/changepassword.php:78 #, php-format msgid "Error updating password: %s" msgstr "Erreur lors de la mise à jour du mot de passe : %s" #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:313 msgid "Error with email message." msgstr "Erreur avec le message." #: lib/VFS/ISOWriter/RealInputStrategy/copy.php:142 #, php-format msgid "Error writing \"%s\"." msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de « %s »." #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:70 lib/Horde/NLS/countries.php:77 #: lib/Horde/NLS/tld.php:77 msgid "Estonia" msgstr "Estonie" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:71 lib/Horde/NLS/countries.php:78 #: lib/Horde/NLS/tld.php:82 msgid "Ethiopia" msgstr "Éthiopie" #: lib/Block/fortune.php:45 msgid "Ethnic" msgstr "Ethnique" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:55 msgid "Europe" msgstr "Europe" #: lib/Horde/NLS/tld.php:83 msgid "European Union" msgstr "Union européenne" #: templates/portal/layout.inc:101 config/prefs.php.dist:374 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Tous les ¼ d'heure" #: config/prefs.php.dist:424 msgid "Every 2 minutes" msgstr "Toutes les 2 minutes" #: templates/portal/layout.inc:98 config/prefs.php.dist:371 #: config/prefs.php.dist:422 msgid "Every 30 seconds" msgstr "Toutes les 30 secondes" #: templates/portal/layout.inc:100 config/prefs.php.dist:373 #: config/prefs.php.dist:425 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Toutes les 5 minutes" #: lib/Horde/Maintenance.php:65 msgid "Every Login" msgstr "À chaque connexion" #: templates/portal/layout.inc:102 config/prefs.php.dist:375 msgid "Every half hour" msgstr "Toutes les ½ heures" #: templates/portal/layout.inc:103 msgid "Every hour" msgstr "Toutes les heures" #: templates/portal/layout.inc:99 config/prefs.php.dist:372 #: config/prefs.php.dist:423 msgid "Every minute" msgstr "Toutes les minutes" #: templates/data/datemap.inc:24 msgid "Example values:" msgstr "Exemple de valeurs :" #: admin/phpshell.php:79 admin/sqlshell.php:131 admin/cmdshell.php:52 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: admin/sessions.php:47 lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:612 msgid "Expand" msgstr "Développer" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:427 msgid "Expiration Date" msgstr "Date d'expiration" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:681 msgid "Exponent" msgstr "Représentant" #: lib/Block/iframe.php:27 msgid "Extra Large" msgstr "Très grand" #: templates/admin/setup/index.html:74 msgid "FTP upload of setup" msgstr "Téléchargement vers le serveur de la configuration par FTP" #: themes/fadetogreen/info.php:9 msgid "Fade to Green" msgstr "Dégradé vers le vert" #: lib/Horde/Kolab/IMAP/pear.php:278 #, php-format msgid "Failed fetching IMAP message %s. Error was %s" msgstr "Erreur de récupération du message IMAP %s. L'erreur était %s" #: lib/Horde/Kolab/IMAP/pear.php:251 #, php-format msgid "Failed fetching body of IMAP message %s. Error was %s" msgstr "Erreur de récupération du corps du message IMAP %s. L'erreur était %s" #: lib/Horde/Kolab/IMAP/pear.php:224 #, php-format msgid "Failed fetching headers of IMAP message %s. Error was %s" msgstr "" "Erreur de récupération des en-têtes du message IMAP %s. L'erreur était %s" #: lib/Horde/Auth/ldap.php:98 msgid "Failed to connect to LDAP server." msgstr "Échec de la connexion au serveur LDAP." #: lib/Horde/Auth/msad.php:307 msgid "Failed to connect to MSAD server." msgstr "Échec de la connexion au serveur MSAD." #: lib/Horde/Auth/smb.php:99 msgid "Failed to connect to SMB server." msgstr "Échec de la connexion au serveur SMB." #: lib/Horde/Prefs/ldap.php:153 lib/Horde/Prefs/ldap.php:184 #: lib/Horde/Prefs/ldap.php:197 lib/Horde/Prefs/ldap.php:214 #: lib/Horde/Prefs/ldap.php:224 lib/Horde/Prefs/ldap.php:231 #: lib/Horde/Prefs/ldap.php:260 msgid "Failed to connect to the LDAP server." msgstr "Échec à la connexion au serveur LDAP." #: lib/VFS/ftp.php:768 lib/VFS/ssh2.php:711 #, php-format msgid "Failed to copy from \"%s\"." msgstr "Échec de la copie depuis « %s »." #: lib/VFS/ftp.php:773 lib/VFS/ssh2.php:716 #, php-format msgid "Failed to copy to \"%s\"." msgstr "Échec de la copie vers « %s »." #: lib/Horde/Auth/peclsasl.php:89 msgid "Failed to create new SASL connection." msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion SASL" #: lib/Horde/Kolab/IMAP.php:1660 #, php-format msgid "Failed to load Kolab IMAP driver %s" msgstr "Impossible de charger le pilote IMAP de Kolab %s" #: lib/Horde/Kolab/XML.php:327 #, php-format msgid "Failed to load Kolab XML driver %s" msgstr "Impossible de charger le pilote XML de Kolab %s" #: lib/VFS/smb.php:528 lib/VFS/ftp.php:822 lib/VFS/ssh2.php:767 #, php-format msgid "Failed to move to \"%s\"." msgstr "Échec du déplacement vers « %s »." #: lib/VFS/smb.php:477 #, php-format msgid "Failed to retrieve: %s" msgstr "Échec lors de la récupération : %s" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:26 msgid "Fair" msgstr "Beau" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:72 lib/Horde/NLS/countries.php:79 #: lib/Horde/NLS/tld.php:86 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Îles Falkland (Malouines)" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:73 lib/Horde/NLS/countries.php:80 #: lib/Horde/NLS/tld.php:88 msgid "Faroe Islands" msgstr "Îles Féroé" #: lib/Horde/CLI.php:284 msgid "Fatal Error:" msgstr "Erreur fatale :" #: lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:190 msgid "Fax" msgstr "Télécopie" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:424 lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:462 #: templates/javascript/open_calendar.js:61 msgid "February" msgstr "Février" #: lib/Block/feed.php:46 msgid "Feed" msgstr "Flux" #: lib/Block/feed.php:22 msgid "Feed Address" msgstr "Flux" #: lib/Block/metar.php:229 msgid "Feels Like" msgstr "Température ressentie" #: lib/Block/weatherdotcom.php:243 msgid "Feels like: " msgstr "Température ressentie : " #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:27 msgid "Few Showers" msgstr "Quelques averses" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:28 msgid "Few Snow Showers" msgstr "Quelques chutes de neige" #: lib/Horde/Form.php:2441 msgid "Field matrix" msgstr "Matrice des champs" #: lib/Horde/Form.php:4058 msgid "Figlet CAPTCHA" msgstr "Figlet CAPTCHA" #: lib/Horde/Form.php:4062 msgid "Figlet font" msgstr "Police de la figlet" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:72 lib/Horde/NLS/countries.php:81 #: lib/Horde/NLS/tld.php:85 msgid "Fiji" msgstr "Fidji" #: lib/Horde/MIME/Viewer/zip.php:66 lib/Horde/MIME/Viewer/rar.php:59 #: lib/Horde/MIME/Viewer/tgz.php:86 #, php-format msgid "File Count: %d file" msgid_plural "File Count: %d files" msgstr[0] "Nombre de fichier : %d" msgstr[1] "Nombre de fichiers : %d" #: config/registry.php.dist:393 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #: lib/Horde/MIME/Viewer/zip.php:69 lib/Horde/MIME/Viewer/rar.php:62 #: lib/Horde/MIME/Viewer/tgz.php:89 msgid "File Name" msgstr "Nom du fichier" #: lib/Horde/Form.php:3708 msgid "File selection" msgstr "Choix de fichier" #: lib/Horde/Form.php:1611 msgid "File upload" msgstr "Envoi de fichier" #: lib/Horde/Browser.php:965 msgid "File uploads not supported." msgstr "L'envoi de fichiers n'est pas pris en compte." #: lib/Horde/Share/kolab.php:574 config/registry.php.dist:81 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:71 lib/Horde/NLS/countries.php:82 #: lib/Horde/NLS/tld.php:84 msgid "Finland" msgstr "Finlande" #: lib/Block/moon.php:166 msgid "First Half" msgstr "Première demie" #: lib/Block/moon.php:74 lib/Block/moon.php:76 msgid "First Quarter" msgstr "Premier quartier" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:264 msgid "Fix ratio" msgstr "Fixer le ratio" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:576 lib/Net/SMS/clickatell_http.php:233 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:239 msgid "Flip" msgstr "Retourner" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:29 msgid "Fog" msgstr "Brouillard" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:30 #, fuzzy msgid "Fog Early" msgstr "Nuages matinaux" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:31 msgid "Fog Late" msgstr "Brouillard tard en journée" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:32 msgid "Foggy" msgstr "Brumeux" #: lib/VFS/musql.php:106 lib/VFS/sql.php:289 #, php-format msgid "Folder \"%s\" does not exist" msgstr "Le dossier « %s » n'existe pas." #: lib/Horde/Kolab/Freebusy.php:112 #, php-format msgid "Folder %s does not exist!" msgstr "Le dossier « %s » n'existe pas !" #: lib/Horde/Kolab/Freebusy.php:116 #, php-format msgid "Folder %s has type \"%s\" not \"event\"!" msgstr "Le dossier %s est de type « %s » différent d'« événement » !" #: lib/Horde/Form.php:4081 msgid "Font" msgstr "Police" #: lib/Block/fortune.php:46 msgid "Food" msgstr "Nourriture" #: lib/Block/metar.php:343 msgid "Forecast (TAF)" msgstr "Prévision (TAF)" #: lib/Block/weatherdotcom.php:77 msgid "" "Forecast Days (note that the returned forecast returns both day and night; a " "large number here could result in a wide block)" msgstr "" "Jours de prévision (notez que les prévisions fournies donnent le jour et la " "nuit ; un grand nombre ici peut faire un bloc très large)" #: templates/login/login.inc:89 msgid "Forgot your password?" msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?" #: config/registry.php.dist:439 msgid "Forms" msgstr "Formulaires" #: lib/Block/fortune.php:30 msgid "Fortune" msgstr "Citation" #: lib/Block/fortune.php:108 msgid "Fortune type" msgstr "Type de citation" #: lib/Block/fortune.php:47 msgid "Fortunes" msgstr "Citations" #: lib/Block/fortune.php:48 msgid "Fortunes 2" msgstr "Citations 2" #: config/registry.php.dist:430 msgid "Forums" msgstr "Forums" #: config/registry.php.dist:101 msgid "Forwards" msgstr "Redirection" #: templates/javascript/open_calendar.js:52 msgid "Fr" msgstr "Ve" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:73 lib/Horde/NLS/countries.php:83 #: lib/Horde/NLS/tld.php:89 msgid "France" msgstr "France" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:73 msgid "France, Metropolitan" msgstr "France métropolitaine" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:33 msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Bruine givrante" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:74 lib/Horde/NLS/countries.php:84 #: lib/Horde/NLS/tld.php:94 msgid "French Guiana" msgstr "Guyane française" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:98 lib/Horde/NLS/countries.php:85 #: lib/Horde/NLS/tld.php:188 msgid "French Polynesia" msgstr "Polynésie française" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:109 lib/Horde/NLS/countries.php:86 #: lib/Horde/NLS/tld.php:228 msgid "French Southern Territories" msgstr "Terres australes et antarctiques françaises" #: lib/Horde/MIME/Viewer/rfc822.php:77 msgid "From" msgstr "De" #: lib/Block/weatherdotcom.php:260 lib/Block/weatherdotcom.php:370 #: lib/Block/weatherdotcom.php:416 msgid "From the " msgstr "Du " #: templates/problem/problem.inc:48 msgid "Full Description" msgstr "Description complète" #: lib/Block/moon.php:81 lib/Block/moon.php:176 msgid "Full Moon" msgstr "Pleine lune" #: lib/Block/account.php:70 templates/admin/user/update.inc:61 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:73 lib/Horde/NLS/countries.php:87 #: lib/Horde/NLS/tld.php:90 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:75 lib/Horde/NLS/countries.php:88 #: lib/Horde/NLS/tld.php:99 msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #: admin/setup/config.php:43 #, php-format msgid "Generate %s Configuration" msgstr "Générer la configuration de %s" #: templates/admin/setup/config.html:6 msgid "Generated Code" msgstr "Code généré" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:74 lib/Horde/NLS/countries.php:89 #: lib/Horde/NLS/tld.php:93 msgid "Georgia" msgstr "Géorgie" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:69 lib/Horde/NLS/countries.php:90 #: lib/Horde/NLS/tld.php:70 msgid "Germany" msgstr "Allemagne" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:75 lib/Horde/NLS/countries.php:91 #: lib/Horde/NLS/tld.php:96 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:75 lib/Horde/NLS/countries.php:92 #: lib/Horde/NLS/tld.php:97 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:580 msgid "Given Name" msgstr "Prénom" #: services/portal/sidebar.php:165 templates/prefs/app.inc:10 #: templates/prefs/app.inc:19 msgid "Global Options" msgstr "Options globales" #: templates/prefs/app.inc:17 msgid "Go" msgstr "Aller" #: lib/Block/fortune.php:49 msgid "Goedel" msgstr "Goedel" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:1273 msgid "Google Maps" msgstr "Cartes Google" #: lib/Block/google.php:3 lib/Block/google.php:21 msgid "Google Search" msgstr "Recherche Google" #: lib/Block/google.php:32 msgid "Google search is not enabled." msgstr "La recherche par Google n'est pas activée." #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:245 msgid "Grayscale" msgstr "Niveau de gris" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:76 lib/Horde/NLS/countries.php:93 #: lib/Horde/NLS/tld.php:103 msgid "Greece" msgstr "Grèce" #: config/nls.php.dist:229 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grec (ISO-8859-7)" #: themes/green/info.php:6 msgid "Green" msgstr "Vert" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:75 lib/Horde/NLS/countries.php:94 #: lib/Horde/NLS/tld.php:98 msgid "Greenland" msgstr "Groënland" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:74 lib/Horde/NLS/countries.php:95 #: lib/Horde/NLS/tld.php:92 msgid "Grenada" msgstr "Grenade" #: themes/grey/info.php:6 msgid "Grey" msgstr "Gris" #: admin/groups.php:191 msgid "Group Administration" msgstr "Administration des groupes" #: lib/Horde/Group.php:141 lib/Horde/Group/ldap.php:174 msgid "Group names must be non-empty" msgstr "Les noms de groupe ne peuvent pas être vides" #: admin/groups.php:53 #, php-format msgid "Group was not created: %s." msgstr "Le groupe n'a pas été créé : %s." #: lib/Horde/Group/ldap.php:302 #, php-format msgid "Group_ldap: Unable to add group \"%s\". This is what the server said: " msgstr "" "Group_ldap : ajout impossible du groupe « %s ». Le serveur a répondu : " #: lib/Horde/Group/ldap.php:117 lib/Horde/Group/ldap.php:123 #: lib/Horde/Group/ldap.php:419 #, php-format msgid "" "Group_ldap: Unable to delete group \"%s\". This is what the server said: %s" msgstr "" "Group_ldap : suppression impossible du groupe « %s ». Le serveur a répondu : " "%s" #: lib/Horde/Group/ldap.php:380 #, php-format msgid "" "Group_ldap: Unable to update group \"%s\". This is what the server said: " msgstr "" "Group_ldap : modification impossible du groupe « %s ». Message du serveur : " #: lib/Horde/Group/ldap.php:336 #, php-format msgid "" "Group_ldap: Unable to update group \"%s\". This is what the server said: %s" msgstr "" "Group_ldap : modification impossible du groupe « %s ». Message du serveur : %" "s" #: admin/groups.php:246 lib/Horde/Perms/UI.php:313 #: templates/shares/edit.inc:258 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:76 lib/Horde/NLS/countries.php:96 #: lib/Horde/NLS/tld.php:101 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:77 lib/Horde/NLS/countries.php:97 #: lib/Horde/NLS/tld.php:106 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:77 lib/Horde/NLS/countries.php:98 #: lib/Horde/NLS/tld.php:105 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lib/Horde/NLS/tld.php:95 msgid "Guernsey" msgstr "Guernesey" #: lib/Horde/Perms/UI.php:225 templates/shares/edit.inc:117 msgid "Guest Permissions" msgstr "Permissions des invités" #: config/registry.php.dist:447 msgid "Guestbook" msgstr "Livre d'or" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:75 lib/Horde/NLS/countries.php:99 #: lib/Horde/NLS/tld.php:100 msgid "Guinea" msgstr "Guinée" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:78 lib/Horde/NLS/countries.php:100 #: lib/Horde/NLS/tld.php:107 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinée-Bissau" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:78 lib/Horde/NLS/countries.php:101 #: lib/Horde/NLS/tld.php:108 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lib/Horde/Form.php:958 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: lib/Horde/MIME/Mail.php:414 msgid "HTML Version of Message" msgstr "Version HTML du message" #: lib/Horde/Auth/http.php:154 msgid "HTTP Authentication not found." msgstr "Authentification HTTP non trouvée." #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:80 lib/Horde/NLS/countries.php:102 #: lib/Horde/NLS/tld.php:113 msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:428 msgid "Hash-Algorithm" msgstr "Algorithme de hachage" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:34 msgid "Haze" msgstr "Brume sèche" #: lib/Horde/Form.php:921 lib/Horde/Form.php:3646 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: lib/Horde/Form/Type/tableset.php:61 msgid "Headers" msgstr "En-têtes" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:79 lib/Horde/NLS/countries.php:103 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Îles Heard et McDonald" #: lib/Horde/NLS/tld.php:110 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Îles Heard et McDonald" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:35 msgid "Heavy Rain" msgstr "Forte pluie" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:36 msgid "Heavy T-Storm" msgstr "Orages violents" #: config/nls.php.dist:230 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "Hébreu (ISO-8859-8-I)" #: lib/Block/iframe.php:22 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: lib/Horde/Menu.php:174 lib/Horde/Help.php:205 lib/Horde/Help.php:206 #: services/help/index.php:18 templates/help/index.inc:4 msgid "Help" msgstr "Aide" #: services/help/index.php:88 msgid "Help _Topics" msgstr "Suje_ts de l'aide" #: lib/Horde/Form.php:1374 msgid "Helper?" msgstr "Aide ?" #: lib/Block/moon.php:29 msgid "Hemisphere" msgstr "Hémisphère" #: templates/data/csvinfo.inc:10 templates/data/tsvinfo.inc:10 msgid "Here is the beginning of the file:" msgstr "Voici le début du fichier :" #: themes/hi-contrast/info.php:3 msgid "Hi-Contrast" msgstr "Contraste élevé" #: services/portal/cloud_search.php:34 msgid "Hide Results" msgstr "Résultats" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:91 msgid "High" msgstr "Haute" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:114 lib/Horde/NLS/countries.php:104 #: lib/Horde/NLS/tld.php:250 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Cité du Vatican" #: lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:122 lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:155 msgid "Home Address" msgstr "Adresse personnelle" #: lib/Block/account.php:75 msgid "Home Directory" msgstr "Répertoire personnel" #: lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:193 msgid "Home Phone" msgstr "Tél. domicile" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:79 lib/Horde/NLS/countries.php:105 #: lib/Horde/NLS/tld.php:111 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:78 lib/Horde/NLS/countries.php:106 #: lib/Horde/NLS/tld.php:109 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: config/registry.php.dist:50 msgid "Horde" msgstr "Horde" #: lib/Horde/Kolab/IMAP.php:1173 #, php-format msgid "Horde/Kolab: No object of type %s found in message %s" msgstr "Horde/Kolab : pas d'objet de type %s trouvé dans le message %s" #: lib/Horde/Kolab/IMAP.php:1215 #, php-format msgid "Horde/Kolab: Unable to retrieve MIME ID for the part of type %s" msgstr "" "Horde/Kolab : impossible de récupérer l'identifiant MIME pour la partie de " "type %s" #: lib/Net/SMS/generic_smpp.php:100 msgid "Host" msgstr "Hôte" #: templates/data/csvinfo.inc:21 msgid "How many fields (columns) are there?" msgstr "Combien de champs (colonnes) y a-t-il ?" #: lib/Block/feed.php:26 msgid "How many seconds before we check for new articles?" msgstr "Combien de secondes avant de vérifier pour de nouvelles publications ?" #: lib/Block/metar.php:239 lib/Block/weatherdotcom.php:311 msgid "Humidity" msgstr "Humidité" #: lib/Block/weatherdotcom.php:271 msgid "Humidity: " msgstr "Humidité : " #: lib/Block/fortune.php:50 msgid "Humorists" msgstr "Humoristes" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:80 lib/Horde/NLS/countries.php:107 #: lib/Horde/NLS/tld.php:114 msgid "Hungary" msgstr "Hongrie" #: services/keyboard.php:80 msgid "I characters" msgstr "Caractères I" #: lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:148 lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:180 #: lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:200 lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:222 #: lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:236 lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:278 #: lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:413 lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:467 #: lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:485 lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:506 #: lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:525 lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:554 #: lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:571 lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:588 #, php-format msgid "IMAP error. Folder: %s. Error: %s" msgstr "Erreur IMAP. Dossier : %s. Erreur : %s" #: lib/Horde/Kolab/IMAP/pear.php:427 lib/Horde/Kolab/IMAP/pear.php:477 #: lib/Horde/Kolab/IMAP/pear.php:497 lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:344 #: lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:369 lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:609 #: lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:626 lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:640 #, php-format msgid "IMAP error. Message: %s. Error: %s" msgstr "Erreur IMAP. Message : %s. Erreur : %s" #: lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:91 lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:125 #, php-format msgid "IMAP error. Server: %s. Error: %s" msgstr "Erreur IMAP. Serveur : %s. Erreur : %s" #: lib/Horde/Auth/cyrus.php:170 lib/Horde/Auth/cyrsql.php:307 #, php-format msgid "IMAP mailbox creation failed: %s" msgstr "Échec de création de la boîte IMAP : %s" #: lib/Horde/Auth/cyrus.php:214 lib/Horde/Auth/cyrsql.php:368 #, php-format msgid "IMAP mailbox deletion failed: %s" msgstr "Échec lors de la suppression de la boîte IMAP : %s" #: lib/Horde/Auth/cyrus.php:177 lib/Horde/Auth/cyrsql.php:314 #, php-format msgid "IMAP mailbox quota creation failed: %s" msgstr "Échec lors de la création du quota sur la boîte IMAP : %s" #: lib/Horde/Auth/ipbasic.php:77 msgid "IP Address not available." msgstr "Adresse IP non disponible." #: lib/Horde/Auth/ipbasic.php:89 msgid "IP Address not within allowed CIDR block." msgstr "Adresse IP hors du bloc CIDR alloué." #: lib/Horde/Form.php:1315 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:303 msgid "IP lockdown violation." msgstr "Violation de blocage IP." #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:82 lib/Horde/NLS/countries.php:108 #: lib/Horde/NLS/tld.php:123 msgid "Iceland" msgstr "Islande" #: config/prefs.php.dist:411 msgid "Icons Only" msgstr "Icônes seulement" #: util/icon_browser.php:51 #, php-format msgid "Icons for %s" msgstr "Icônes pour %s" #: config/prefs.php.dist:412 msgid "Icons with text" msgstr "Icônes plus texte" #: lib/Horde/Form.php:3710 msgid "Id" msgstr "Id" #: themes/ideas/info.php:6 msgid "Ideas" msgstr "Idées" #: config/prefs.php.dist:211 msgid "Identity's name:" msgstr "Nom du compte :" #: lib/Horde/MIME/Contents.php:622 #, php-format msgid "If it is not displayed correctly, %s to open it in a new window." msgstr "" "Si l'affichage n'est pas correct, %s pour l'ouvrir dans une nouvelle fenêtre." #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:179 msgid "" "If you see this message but no image, the image you want to upload can't be " "displayed by your browser." msgstr "" "Si vous voyez ce message mais aucune image, l'image que vous voulez envoyer " "ne peut être affichée par votre navigateur." #: lib/Horde/Form.php:4077 msgid "Image CAPTCHA" msgstr "Image CAPTCHA" #: lib/Horde/Form.php:1899 msgid "Image upload" msgstr "Envoi d'image" #: templates/data/csvmap.inc:54 templates/data/datemap.inc:7 #: templates/data/csvinfo.inc:7 templates/data/tsvinfo.inc:7 #, php-format msgid "Import, Step %d" msgstr "Importation, étape %d" #: templates/data/datemap.inc:16 #, php-format msgid "Imported field: %s" msgstr "Champ importé : %s" #: templates/data/csvmap.inc:59 msgid "Imported fields:" msgstr "Champs importés :" #: templates/data/csvmap.inc:57 msgid "" "In the lists below select both, a field imported from the source file at the " "left, and the matching field available in your address book at the right. " "Then hit \"Add pair\" to mark them for the import. Once your are finished " "hit \"Next\"." msgstr "" "Dans les listes ci-dessous, sélectionnez un champ importé du fichier source " "à gauche, et le champ correspondant disponible dans votre carnet d'adresses " "à droite. Puis cliquez sur « Ajouter la paire » afin de les marquer pour " "l'importation. Cliquez sur « Suivant » quand vous avez fini." #: lib/Horde/Compress/zip.php:135 msgid "Incorrect action code given." msgstr "Code d'action incorrect." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:641 msgid "Incorrect username and/or password." msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe incorrect." #: services/resetpassword.php:55 msgid "" "Incorrect username or alternate address. Try again or contact your " "administrator if you need further help." msgstr "" "Nom d'utilisateur ou adresse alternative incorrect. Réessayez ou contactez " "votre administrateur système pour de l'aide." #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:81 lib/Horde/NLS/countries.php:109 #: lib/Horde/NLS/tld.php:119 msgid "India" msgstr "Inde" #: lib/Horde/Perms/UI.php:253 templates/shares/edit.inc:187 msgid "Individual Users" msgstr "Utilisateurs individuels" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:80 lib/Horde/NLS/countries.php:110 #: lib/Horde/NLS/tld.php:115 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #: config/registry.php.dist:276 msgid "Information" msgstr "Informations" #: lib/Block/weatherdotcom.php:340 msgid "Information no longer available." msgstr "L'information n'est plus disponible." #: templates/admin/groups/edit.inc:35 msgid "Inherited Members" msgstr "Membres hérités" #: lib/Horde/Alarm.php:446 msgid "Inline Notification" msgstr "Notification en ligne" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:64 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:102 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: config/prefs.php.dist:260 msgid "Insert an email address to which you can receive the new password:" msgstr "" "Inscrivez une adresse de courrier à laquelle vous recevrez le nouveau mot de " "passe :" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:50 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:90 msgid "Insert messages" msgstr "Insérer les messages" #: config/prefs.php.dist:251 msgid "Insert the required answer to the security question:" msgstr "Inscrivez la réponse à la question de sécurité :" #: config/prefs.php.dist:548 msgid "Insertion of images from Photo Galleries in text" msgstr "Insertion d'images venant des albums photos dans le texte" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:652 msgid "Insufficient credit to send to the distribution list." msgstr "Crédit insuffisant pour envoyer à la liste de distribution." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:644 msgid "Insufficient credit." msgstr "Crédit insuffisant." #: lib/Horde/Form.php:1069 msgid "Integer" msgstr "Entier" #: lib/Horde/Form.php:1123 msgid "Integer list" msgstr "Liste complète" #: lib/Horde/Group/ldap.php:517 #, php-format msgid "Internal Error: An attribute must ALWAYS match itself: %s" msgstr "" "Erreur interne : un attribut doit toujours avoir une correspondance : %s" #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:305 msgid "Invalid UDH. (User Data Header)." msgstr "UDH (User Data Header) invalide." #: lib/Block/vatid.php:52 msgid "Invalid VAT identification number format." msgstr "Format numérique de l'identification de la TVA invalide." #: lib/Horde/Compress/zip.php:168 lib/Horde/Compress/zip.php:195 #: lib/Horde/Compress/zip.php:213 msgid "Invalid ZIP data" msgstr "Donnée ZIP invalide." #: admin/setup/config.php:35 msgid "Invalid application." msgstr "Application invalide." #: lib/Horde/Group/ldap.php:751 msgid "Invalid basedn configured" msgstr "Configuration de basedn invalide" #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:320 msgid "Invalid batch ID." msgstr "Groupe ID invalide." #: lib/Horde/MIME/Mail.php:374 #, php-format msgid "Invalid character in e-mail address: %s." msgstr "Caractère invalide dans l'adresse de messagerie : %s." #: lib/Horde/Form.php:2577 lib/Horde/Form.php:2655 lib/Horde/Form.php:2728 #: lib/Horde/Form.php:2807 lib/Horde/Form/Type/tableset.php:37 msgid "Invalid data submitted." msgstr "Envoi de données invalides." #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:308 msgid "Invalid destination address." msgstr "Adresse de destination invalide." #: lib/Horde/Compress/dbx.php:109 lib/Horde/Compress/dbx.php:139 #: lib/Horde/Compress/dbx.php:241 msgid "Invalid file format" msgstr "Format de fichier invalide" #: lib/Horde/Group/ldap.php:436 lib/Horde/Group/ldap.php:555 #: lib/Horde/Group/ldap.php:582 lib/Horde/Group/ldap.php:756 msgid "Invalid group ID passed (bad DN syntax)" msgstr "ID de groupe invalide (syntaxe DN incorrecte)" #: lib/Block/weatherdotcom.php:188 msgid "Invalid license key." msgstr "Clef de licence invalide." #: lib/Block/weatherdotcom.php:182 msgid "Invalid location provided." msgstr "Emplacement indiqué invalide." #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:315 msgid "Invalid msg_type." msgstr "«msg_type» invalide." #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:311 msgid "Invalid or missing api_id." msgstr "«api_id» invalide ou manquant." #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:304 msgid "Invalid or missing parameters." msgstr "Paramètres invalides ou manquants." #: admin/perms/addchild.php:28 msgid "Invalid parent permission." msgstr "Permission invalide." #: lib/Block/weatherdotcom.php:184 msgid "Invalid partner id." msgstr "Id. de partenaire invalide." #: lib/Block/weatherdotcom.php:186 msgid "Invalid product code." msgstr "Code de produit invalide." #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:314 msgid "Invalid protocol." msgstr "Protocole invalide." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:102 lib/Net/SMS/win_http.php:80 #: lib/Net/SMS/win_http.php:89 #, php-format msgid "Invalid recipient: \"%s\"" msgstr "Destinataire invalide : « %s »" #: admin/setup/index.php:93 msgid "Invalid response from server." msgstr "Réponse invalide du serveur." #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:309 msgid "Invalid source address." msgstr "Adresse source invalide." #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:319 msgid "Invalid unicode data." msgstr "Donnée Unicode invalide." #: config/registry.php.dist:353 msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:732 #: lib/Horde/UI/VarRenderer/tableset_html.php:25 msgid "Invert selection" msgstr "Inverser la sélection" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:82 lib/Horde/NLS/countries.php:111 #: lib/Horde/NLS/tld.php:122 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:81 lib/Horde/NLS/countries.php:112 #: lib/Horde/NLS/tld.php:121 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:80 lib/Horde/NLS/countries.php:113 #: lib/Horde/NLS/tld.php:116 msgid "Ireland" msgstr "Irlande" #: lib/Horde/NLS/tld.php:118 msgid "Isle of Man" msgstr "Île de Man" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:37 msgid "Isolated T-Storms" msgstr "Tempêtes isolées" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:80 lib/Horde/NLS/countries.php:114 #: lib/Horde/NLS/tld.php:117 msgid "Israel" msgstr "Israël" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:630 msgid "Issuer" msgstr "Émetteur" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:82 lib/Horde/NLS/countries.php:115 #: lib/Horde/NLS/tld.php:124 msgid "Italy" msgstr "Italie" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:82 lib/Horde/NLS/countries.php:116 #: lib/Horde/NLS/tld.php:126 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaïque" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:423 lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:461 #: templates/javascript/open_calendar.js:60 msgid "January" msgstr "Janvier" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:83 lib/Horde/NLS/countries.php:117 #: lib/Horde/NLS/tld.php:128 msgid "Japan" msgstr "Japon" #: config/nls.php.dist:231 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)" #: lib/Horde/NLS/tld.php:125 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:83 lib/Horde/NLS/countries.php:118 #: lib/Horde/NLS/tld.php:127 msgid "Jordan" msgstr "Jordanie" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:429 lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:467 #: templates/javascript/open_calendar.js:66 msgid "July" msgstr "Juillet" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:428 lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:466 #: templates/javascript/open_calendar.js:65 msgid "June" msgstr "Juin" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:86 lib/Horde/NLS/countries.php:119 #: lib/Horde/NLS/tld.php:139 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:272 msgid "Keep original?" msgstr "Garder l'original ?" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:83 lib/Horde/NLS/countries.php:120 #: lib/Horde/NLS/tld.php:129 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: lib/Horde/Auth/krb5.php:86 msgid "Kerberos server rejected authentication." msgstr "Le serveur Kerberos a rejeté l'authentification." #: lib/Block/fortune.php:51 msgid "Kernel Newbies" msgstr "Débutants du noyau" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:426 msgid "Key Creation" msgstr "Création de clef" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:429 msgid "Key Fingerprint" msgstr "Empreinte de la clef" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:427 msgid "Key Length" msgstr "Longueur de la clef" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:426 msgid "Key Type" msgstr "Type de clef" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:603 msgid "Key Usage" msgstr "Utilisation de la clef" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:771 msgid "Key already exists on the public keyserver." msgstr "La clef se trouve déjà sur le serveur de clefs public." #: services/help/index.php:159 msgid "Keyword" msgstr "Mot clé" #: lib/Block/fortune.php:52 msgid "Kids" msgstr "Enfants" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:84 lib/Horde/NLS/countries.php:121 #: lib/Horde/NLS/tld.php:132 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: themes/kolab/info.php:9 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: lib/Horde/Kolab/XML.php:502 lib/Horde/Kolab/XML.php:640 #, php-format msgid "Kolab XML: Missing function %s!" msgstr "XML Kolab : fonction absente %s !" #: lib/Horde/Kolab/IMAP.php:991 #, php-format msgid "Kolab cache: Object uid %s does not exist in the cache!" msgstr "Cache Kolab : l'objet d'uid %s n'existe pas dans le cache !" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:85 lib/Horde/NLS/countries.php:122 #: lib/Horde/NLS/tld.php:135 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Corée du Nord" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:85 lib/Horde/NLS/countries.php:123 #: lib/Horde/NLS/tld.php:136 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Corée du Sud" #: config/nls.php.dist:232 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coréen (EUC-KR)" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:86 lib/Horde/NLS/countries.php:124 #: lib/Horde/NLS/tld.php:137 msgid "Kuwait" msgstr "Koweït" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:83 lib/Horde/NLS/countries.php:125 #: lib/Horde/NLS/tld.php:130 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizistan" #: lib/Horde/Kolab/LDAP.php:219 #, php-format msgid "LDAP Error searching for DN %s: %s!" msgstr "Erreur LDAP lors de la recherche du DN %s : %s !" #: templates/login/login.inc:70 msgid "Language" msgstr "Langue" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:87 lib/Horde/NLS/countries.php:126 #: lib/Horde/NLS/tld.php:140 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos" #: lib/Block/iframe.php:26 msgid "Large" msgstr "Grand" #: lib/Block/moon.php:169 msgid "Last Half" msgstr "Dernière demie" #: lib/Block/account.php:93 msgid "Last Password Change" msgstr "Dernière modification du mot de passe" #: lib/Block/moon.php:86 lib/Block/moon.php:88 msgid "Last Quarter" msgstr "Dernier quartier" #: lib/Block/metar.php:160 msgid "Last Updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" #: lib/Horde/Auth.php:723 #, php-format msgid "Last login: %s" msgstr "Dernière connexion : %s" #: lib/Horde/Auth.php:725 #, php-format msgid "Last login: %s from %s" msgstr "Dernière connexion : %s à partir de %s" #: lib/Horde/Auth.php:720 msgid "Last login: Never" msgstr "Dernière connexion : jamais" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:89 lib/Horde/NLS/countries.php:127 #: lib/Horde/NLS/tld.php:149 msgid "Latvia" msgstr "Lettonie" #: themes/lavander/info.php:6 msgid "Lavender" msgstr "Lavande" #: lib/Block/fortune.php:53 msgid "Law" msgstr "Loi" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:87 lib/Horde/NLS/countries.php:128 #: lib/Horde/NLS/tld.php:141 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: lib/Horde/Form.php:3840 msgid "Left header" msgstr "En-tête gauche" #: lib/Horde/Form.php:3836 msgid "Left values" msgstr "Valeurs de gauche" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:88 lib/Horde/NLS/countries.php:129 #: lib/Horde/NLS/tld.php:146 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:88 lib/Horde/NLS/countries.php:130 #: lib/Horde/NLS/tld.php:145 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:89 lib/Horde/NLS/countries.php:131 #: lib/Horde/NLS/tld.php:150 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libye" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:88 lib/Horde/NLS/countries.php:132 #: lib/Horde/NLS/tld.php:143 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: themes/lightblue/info.php:6 msgid "Light Blue" msgstr "Bleu clair" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:38 msgid "Light Drizzle" msgstr "Bruine légère" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:39 msgid "Light Rain" msgstr "Pluie légère" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:40 msgid "Light Rain Early" msgstr "Pluie légère tôt dans la journée" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:41 msgid "Light Rain Late" msgstr "Pluie légère tard" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:42 msgid "Light Rain Shower" msgstr "Averses légères" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:43 msgid "Light Rain with Thunder" msgstr "Pluie légère avec tonnerre" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:44 msgid "Light Snow" msgstr "Neige intermittente" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:45 msgid "Light Snow Shower" msgstr "Averse de neige légère" #: lib/Block/fortune.php:54 msgid "Limerick" msgstr "Rimes" #: lib/Horde/Form.php:1959 msgid "Link" msgstr "Lien" #: lib/Horde/Form.php:1962 msgid "Link URL" msgstr "Lier l'URL" #: lib/Horde/Form.php:1977 msgid "Link access key" msgstr "Lier la touche d'accès rapide" #: lib/Horde/Form.php:3714 msgid "Link style" msgstr "Style de lien" #: lib/Horde/Form.php:1968 msgid "Link target" msgstr "Lier la cible" #: lib/Horde/Form.php:1965 lib/Horde/Form.php:3712 msgid "Link text" msgstr "Lier le texte" #: lib/Horde/Form.php:2220 msgid "Link the email address to the compose page when displaying?" msgstr "" "Lier l'adresse de courriel à la page de composition du message en " "l'affichant ?" #: lib/Horde/Form.php:1974 msgid "Link title attribute" msgstr "Lier les attributs du titre" #: lib/Horde/Text/Filter/html2text.php:193 #: lib/Horde/Text/Filter/html2text.php:194 msgid "Links" msgstr "Liens" #: lib/Block/fortune.php:55 msgid "Linux Cookie" msgstr "Biscuit Linux" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:60 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:98 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:46 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:86 msgid "List - user can see the folder" msgstr "Liste - utilisateur peut voir le dossier" #: admin/sqlshell.php:137 msgid "List Databases" msgstr "Liste des bases de données" #: admin/sqlshell.php:136 msgid "List Tables" msgstr "Afficher les tables" #: lib/Horde/MIME/Headers.php:515 msgid "List-Archive" msgstr "Archives de la liste" #: lib/Horde/MIME/Headers.php:510 msgid "List-Help" msgstr "Aide de la liste" #: lib/Horde/MIME/Headers.php:517 msgid "List-Id" msgstr "Id. de la liste" #: lib/Horde/MIME/Headers.php:513 msgid "List-Owner" msgstr "Propriétaire de la liste" #: lib/Horde/MIME/Headers.php:514 msgid "List-Post" msgstr "Envoi à la liste" #: lib/Horde/MIME/Headers.php:512 msgid "List-Subscribe" msgstr "Abonnement à la liste" #: lib/Horde/MIME/Headers.php:511 msgid "List-Unsubscribe" msgstr "Désabonnement de la liste" #: admin/alarms.php:129 #, php-format msgid "Listing alarms failed: %s" msgstr "Échec de la liste des alarmes : %s" #: admin/sessions.php:42 #, php-format msgid "Listing sessions failed: %s" msgstr "Échec de la liste des sessions : %s" #: templates/admin/user/nolist.inc:2 msgid "Listing users is disabled." msgstr "L'affichage de la liste des utilisateurs est désactivé." #: lib/Block/fortune.php:56 msgid "Literature" msgstr "Littérature" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:89 lib/Horde/NLS/countries.php:133 #: lib/Horde/NLS/tld.php:147 msgid "Lithuania" msgstr "Lituanie" #: lib/Horde/MIME/Viewer/images.php:68 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: lib/Block/weatherdotcom.php:223 msgid "Local time: " msgstr "Heure locale : " #: config/prefs.php.dist:99 msgid "Locale and Time" msgstr "Heure et locale" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:576 lib/Block/sunrise.php:22 #: lib/Block/metar.php:80 lib/Block/weatherdotcom.php:62 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: login.php:237 services/portal/sidebar.php:190 templates/login/login.inc:77 #: templates/login/mobile.inc:3 templates/login/mobile.inc:15 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: services/portal/sidebar.php:184 msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: lib/Block/account.php:66 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: config/prefs.php.dist:123 msgid "Login Tasks" msgstr "Tâches de connexion" #: lib/Horde/Auth.php:1000 msgid "Login failed because your username or password was entered incorrectly." msgstr "" "La connexion est refusée. Il est probable que votre nom d'utilisateur ou " "votre mot de passe ait été mal saisi." #: lib/Horde/Auth.php:996 msgid "Login failed." msgstr "Échec de connexion." #: lib/Horde/Form.php:1368 msgid "Long text" msgstr "Texte long" #: lib/Block/fortune.php:57 msgid "Love" msgstr "Amour" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:89 msgid "Low" msgstr "Faible" #: themes/luc/info.php:6 msgid "Loyola" msgstr "Loyola" #: themes/lucblue/info.php:6 msgid "Loyola Blue" msgstr "Bleu Loyola" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:89 lib/Horde/NLS/countries.php:134 #: lib/Horde/NLS/tld.php:148 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:422 lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:460 #: templates/data/datetime.inc:87 templates/data/datetime.inc:88 #: templates/data/datetime.inc:89 templates/data/datetime.inc:90 #: templates/data/date.inc:47 templates/data/date.inc:48 #: templates/data/date.inc:49 templates/data/date.inc:50 msgid "MM" msgstr "MM" #: config/registry.php.dist:300 msgid "MOTD" msgstr "Message du jour (MOTD)" #: lib/Horde/MIME/Viewer/tnef.php:35 msgid "MS-TNEF Attachment contained no data." msgstr "La pièce jointe MS-TNEF ne contenait aucune donnée." #: lib/Horde/Notification/Listener/mobile.php:37 msgid "MSG" msgstr "MSG" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:92 lib/Horde/NLS/countries.php:135 #: lib/Horde/NLS/tld.php:161 msgid "Macao" msgstr "Macao" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:91 lib/Horde/NLS/countries.php:136 #: lib/Horde/NLS/tld.php:157 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of" msgstr "République de Macédoine" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:90 lib/Horde/NLS/countries.php:137 #: lib/Horde/NLS/tld.php:155 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: lib/Block/fortune.php:58 msgid "Magic" msgstr "Magie" #: config/registry.php.dist:73 msgid "Mail" msgstr "Courrier" #: config/registry.php.dist:500 msgid "Mail Admin" msgstr "Administration du courriel" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:94 lib/Horde/NLS/countries.php:138 #: lib/Horde/NLS/tld.php:169 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:95 lib/Horde/NLS/countries.php:139 #: lib/Horde/NLS/tld.php:171 msgid "Malaysia" msgstr "Malaisie" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:94 lib/Horde/NLS/countries.php:140 #: lib/Horde/NLS/tld.php:168 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:92 lib/Horde/NLS/countries.php:141 #: lib/Horde/NLS/tld.php:158 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:94 lib/Horde/NLS/countries.php:142 #: lib/Horde/NLS/tld.php:166 msgid "Malta" msgstr "Malte" #: config/prefs.php.dist:107 msgid "" "Manage the list of categories you have to label items with, and colors " "associated with those categories." msgstr "" "Administrez la liste de catégories et les couleurs liées à ces catégories." #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:1199 #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:1248 msgid "MapQuest map" msgstr "Carte « Mapquest »" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:425 lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:463 #: templates/javascript/open_calendar.js:62 msgid "March" msgstr "Mars" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:63 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:101 msgid "Mark (Other)" msgstr "Marque (autre)" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:62 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:100 msgid "Mark (Seen)" msgstr "Marquer (Vu)" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:48 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:88 msgid "Mark with Seen/Unseen flags" msgstr "Marquer avec des étiquettes Vu/Non vu" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:49 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:89 msgid "Mark with other flags (e.g. Important/Answered)" msgstr "Marquer avec d'autres étiquettes (ex.: Important/Répondu)" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:91 lib/Horde/NLS/countries.php:143 #: lib/Horde/NLS/tld.php:156 msgid "Marshall Islands" msgstr "Îles Marshall" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:93 lib/Horde/NLS/countries.php:144 #: lib/Horde/NLS/tld.php:163 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: templates/data/csvmap.inc:96 msgid "Matching fields:" msgstr "Champs apparentés :" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:93 lib/Horde/NLS/countries.php:145 #: lib/Horde/NLS/tld.php:164 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanie" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:94 lib/Horde/NLS/countries.php:146 #: lib/Horde/NLS/tld.php:167 msgid "Mauritius" msgstr "Île Maurice" #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:323 msgid "Max allowed credit." msgstr "Crédit maximum alloué." #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:316 msgid "Max message parts exceeded." msgstr "Limite du message dépassée." #: lib/Block/metar.php:315 msgid "Max temp last 24 hours: " msgstr "Température maximale des 24 dernières heures : " #: lib/Block/metar.php:307 msgid "Max temp last 6 hours: " msgstr "Température maximale des 6 dernières heures : " #: lib/api.php:175 msgid "Maximum Number of Portal Blocks" msgstr "Nombre maximum de blocs du portail" #: lib/Horde/Form.php:1905 msgid "Maximum file size in bytes" msgstr "Taille maximale du fichier en octets" #: lib/Horde/Form.php:1206 lib/Horde/Form.php:1226 msgid "Maximum length" msgstr "Longueur maximale" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:427 lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:465 #: templates/javascript/open_calendar.js:64 msgid "May" msgstr "Mai" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:117 lib/Horde/NLS/countries.php:147 #: lib/Horde/NLS/tld.php:260 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lib/Block/fortune.php:59 msgid "Medicine" msgstr "Médicament" #: lib/Block/iframe.php:25 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: templates/admin/groups/edit.inc:16 msgid "Members" msgstr "Membres" #: lib/Horde/SessionHandler/memcache.php:207 msgid "Memcache session tracking not enabled." msgstr "Le gestionnaire de session memcache n'est pas activé." #: config/prefs.php.dist:413 msgid "Menu mode:" msgstr "Type de menu :" #: lib/Horde/Notification/Listener/status.php:30 msgid "Message" msgstr "Message" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:216 msgid "" "Message Verified Successfully but the signer's certificate could not be " "verified." msgstr "" "Vérification du message réussie, mais le certificat du signataire n'a pas pu " "être vérifié." #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:318 msgid "Message expired." msgstr "Message expiré." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:578 lib/Net/SMS/sms2email_http.php:611 #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:235 lib/Net/SMS/clickatell_http.php:268 msgid "Message type" msgstr "Type de message" #: lib/Block/metar.php:5 msgid "Metar Weather" msgstr "Météo Metar" #: lib/Block/metar.php:45 msgid "Metar block not available." msgstr "Le bloc « Metar » n'est pas disponible." #: lib/Block/metar.php:127 msgid "" "Metar block not available. Details have been logged for the administrator." msgstr "" "Le bloc « Metar » n'est pas disponible. Les détails ont été consignés pour " "l'administrateur." #: lib/Block/weatherdotcom.php:176 msgid "MetarDB is not connected." msgstr "MetarDB n'est pas connecté." #: lib/Horde/MIME/Viewer/zip.php:73 lib/Horde/MIME/Viewer/rar.php:66 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: lib/Horde/RPC/PhpSoap.php:199 lib/Horde/RPC/PhpSoap.php:207 #: lib/Horde/RPC/phpgw.php:80 lib/Horde/RPC/phpgw.php:81 #: lib/Horde/RPC/soap.php:162 lib/Horde/RPC/soap.php:170 #, php-format msgid "Method \"%s\" is not defined" msgstr "La méthode « %s » n'est pas définie" #: lib/Block/metar.php:90 lib/Block/weatherdotcom.php:72 msgid "Metric" msgstr "Métrique" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:95 lib/Horde/NLS/countries.php:148 #: lib/Horde/NLS/tld.php:170 msgid "Mexico" msgstr "Mexique" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:72 lib/Horde/NLS/countries.php:149 #: lib/Horde/NLS/tld.php:87 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "États fédérés de Micronésie" #: lib/Horde/MIME/Viewer/tnef.php:37 msgid "Mime Type" msgstr "Type MIME" #: lib/Block/metar.php:319 msgid "Min temp last 24 hours: " msgstr "Température minimum des 24 dernières heures : " #: lib/Block/metar.php:311 msgid "Min temp last 6 hours: " msgstr "Température minimum des 6 dernières heures : " #: lib/Horde/Auth/ldap.php:475 msgid "Minimum password age has not yet expired" msgstr "La durée minimale du mot de passe n'a pas encore expiré" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:242 msgid "Mirror" msgstr "Miroir" #: lib/Block/fortune.php:60 msgid "Miscellaneous" msgstr "Variés" #: admin/setup/index.php:179 msgid "" "Missing configuration. You must generate it before using this application." msgstr "" "Configuration inexistante. Vous devez la générer avant d'utiliser cette " "application." #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:312 msgid "Missing message ID." msgstr "ID du message manquant." #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:302 msgid "Missing session ID." msgstr "ID de session manquant." #: templates/javascript/open_calendar.js:48 msgid "Mo" msgstr "Lu" #: config/registry.php.dist:59 msgid "Mobile Mail" msgstr "Courriel sans fil" #: lib/Horde/Form.php:1274 msgid "Mobile phone number" msgstr "N° de téléphone mobile" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:90 msgid "Moderate" msgstr "Modéré" #: lib/Horde/MIME/Viewer/zip.php:72 lib/Horde/MIME/Viewer/rar.php:65 #: lib/Horde/MIME/Viewer/tgz.php:92 msgid "Modified Date" msgstr "Date de modification" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:678 msgid "Modulus" msgstr "Modulo" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:90 lib/Horde/NLS/countries.php:150 #: lib/Horde/NLS/tld.php:153 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavie" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:90 lib/Horde/NLS/countries.php:151 #: lib/Horde/NLS/tld.php:152 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: config/prefs.php.dist:332 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:92 lib/Horde/NLS/countries.php:152 #: lib/Horde/NLS/tld.php:160 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolie" #: lib/Horde/NLS/tld.php:154 msgid "Montenegro" msgstr "Monténégro" #: lib/Horde/Form.php:3114 msgid "Month and year" msgstr "Mois et année" #: lib/Horde/Maintenance.php:62 lib/Horde/Date/Recurrence.php:195 msgid "Monthly" msgstr "Mensuellement" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:94 lib/Horde/NLS/countries.php:153 #: lib/Horde/NLS/tld.php:165 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lib/Block/moon.php:3 lib/Block/moon.php:16 msgid "Moon Phases" msgstr "Phases de la lune" #: lib/File/CSV.php:213 lib/File/CSV.php:345 #, php-format msgid "More fields found in line %d than the expected %d." msgstr "Champs supplémentaires trouvés à la ligne %d (attendus %d)." #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:90 lib/Horde/NLS/countries.php:154 #: lib/Horde/NLS/tld.php:151 msgid "Morocco" msgstr "Maroc" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:46 msgid "Mostly Clear" msgstr "Généralement ensoleillé" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:47 msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Généralement nuageux" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:48 msgid "Mostly Cloudy and Windy" msgstr "Principalement nuageux et venteux" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:49 msgid "Mostly Sunny" msgstr "Généralement ensoleillé" #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:646 msgid "Move Down" msgstr "Vers le bas" #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:650 msgid "Move Left" msgstr "Déplacer à gauche" #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:654 msgid "Move Right" msgstr "Déplacer à droite" #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:642 msgid "Move Up" msgstr "Vers le haut" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:577 msgid "Move down" msgstr "Vers le bas" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:576 lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:577 msgid "Move up" msgstr "Vers le haut" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:95 lib/Horde/NLS/countries.php:155 #: lib/Horde/NLS/tld.php:172 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: themes/mozilla/info.php:6 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: lib/Horde/Form.php:2681 msgid "Multi-level drop down lists" msgstr "Listes déroulantes multi-niveaux" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:1168 msgid "Multimap UK map" msgstr "Carte « Multimap UK »" #: lib/Horde/Form.php:2738 msgid "Multiple selection" msgstr "Sélection multiple" #: config/registry.php.dist:386 msgid "My Account" msgstr "Paramétrage du compte" #: lib/Block/account.php:29 msgid "My Account Information" msgstr "Mes données personnelles" #: services/portal/index.php:70 msgid "My Portal" msgstr "Mon portail" #: services/portal/edit.php:43 msgid "My Portal Layout" msgstr "Présentation de mon portail" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:92 lib/Horde/NLS/countries.php:156 #: lib/Horde/NLS/tld.php:159 msgid "Myanmar" msgstr "Birmanie" #: templates/maintenance/maintenance.html:57 msgid "NO, I Do NOT Agree" msgstr "NON, je n'accepte pas" #: lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:102 lib/Horde/MIME/Viewer/tnef.php:37 #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:426 lib/Block/vatid.php:99 msgid "Name" msgstr "Nom" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:95 lib/Horde/NLS/countries.php:157 #: lib/Horde/NLS/tld.php:173 msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:97 lib/Horde/NLS/countries.php:158 #: lib/Horde/NLS/tld.php:182 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: themes/NeXTgrey/info.php:6 msgid "NeXT" msgstr "NeXT" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:97 lib/Horde/NLS/countries.php:159 #: lib/Horde/NLS/tld.php:181 msgid "Nepal" msgstr "Népal" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:97 lib/Horde/NLS/countries.php:160 #: lib/Horde/NLS/tld.php:179 msgid "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:57 lib/Horde/NLS/countries.php:161 #: lib/Horde/NLS/tld.php:23 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles néerlandaises" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:586 msgid "Netscape Base URL" msgstr "URL de base de Netscape" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:588 msgid "Netscape CA Revocation URL" msgstr "URL de révocation de l'A.C. Netscape" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:590 msgid "Netscape CA policy URL" msgstr "URL de la politique d'A.C. Netscape" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:589 msgid "Netscape Renewal URL" msgstr "URL de renouvellement Netscape" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:587 msgid "Netscape Revocation URL" msgstr "URL de révocation Netscape" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:591 msgid "Netscape SSL server name" msgstr "Nom du serveur SSL Netscape" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:592 msgid "Netscape certificate comment" msgstr "Commentaire du certificat Netscape" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:585 msgid "Netscape certificate type" msgstr "Type du certificat Netscape" #: config/registry.php.dist:508 msgid "Network Tools" msgstr "Outils réseau" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:442 templates/portal/layout.inc:97 #: config/prefs.php.dist:370 config/prefs.php.dist:421 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:95 lib/Horde/NLS/countries.php:162 #: lib/Horde/NLS/tld.php:174 msgid "New Caledonia" msgstr "Nouvelle-Calédonie" #: lib/Horde/Prefs/CategoryManager.php:54 #: templates/prefs/categorymanagement.inc:21 msgid "New Category" msgstr "Nouvelle catégorie" #: lib/Horde/Text/Filter/emails.php:88 lib/Horde/Text/Filter/emails.php:91 #: lib/Horde/Text/Filter/emails.php:127 lib/Horde/Text/Filter/emails.php:136 #, php-format msgid "New Message to %s" msgstr "Nouveau message pour %s" #: lib/Block/moon.php:46 lib/Block/moon.php:68 lib/Block/moon.php:174 msgid "New Moon" msgstr "Nouvelle lune" #: templates/admin/user/update.inc:36 msgid "New Username (optional)" msgstr "Nouveau nom de connexion (facultatif)" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:98 lib/Horde/NLS/countries.php:163 #: lib/Horde/NLS/tld.php:184 msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle-Zélande" #: services/changepassword.php:39 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: lib/Horde/Auth/sql.php:249 #, php-format msgid "New password will expire on %s." msgstr "Le nouveau mot de passe expirera le %s." #: services/changepassword.php:54 msgid "New passwords don't match." msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent." #: lib/Block/fortune.php:61 config/registry.php.dist:308 msgid "News" msgstr "Nouvelles" #: templates/data/csvmap.inc:119 templates/data/datemap.inc:41 #: templates/data/csvinfo.inc:25 templates/data/tsvinfo.inc:15 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: lib/Block/moon.php:27 msgid "Next 4 Phases" msgstr "4 phases suivantes" #: lib/Horde/Prefs/UI.php:391 lib/Horde/Prefs/UI.php:395 msgid "Next options" msgstr "Options suivantes" #: lib/Horde/UI/Pager.php:116 msgid "Next>" msgstr "Suivant>" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:96 lib/Horde/NLS/countries.php:164 #: lib/Horde/NLS/tld.php:178 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:96 lib/Horde/NLS/countries.php:165 #: lib/Horde/NLS/tld.php:175 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:96 lib/Horde/NLS/countries.php:166 #: lib/Horde/NLS/tld.php:177 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: lib/Block/weatherdotcom.php:390 msgid "Night" msgstr "Nuit" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:97 lib/Horde/NLS/countries.php:167 #: lib/Horde/NLS/tld.php:183 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:1052 msgid "No" msgstr "Non" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:530 templates/prefs/alarm.inc:26 msgid "No Sound" msgstr "Pas de son" #: templates/admin/setup/diff.html:9 msgid "No available configuration data to show differences for." msgstr "" "Pas de données de configuration pour lesquelles montrer les différences." #: lib/VFS/ISOWriter.php:106 msgid "No available strategy for making ISO images." msgstr "Pas de stratégie disponible pour faire des images ISO." #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:321 msgid "No batch template." msgstr "Pas de gabarit en traitement par lot." #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:100 #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:383 #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:405 msgid "No block exists at the requested position" msgstr "Aucun bloc n'existe à la position demandée" #: admin/setup/diff.php:51 msgid "No change." msgstr "Non modifié." #: lib/Horde/Perms/UI.php:155 msgid "No children can be added to this permission." msgstr "Aucune sous-permission n'a besoin d'être ajoutée sous ce niveau." #: lib/Horde.php:190 lib/Horde.php:595 lib/Horde/Util.php:788 #, php-format msgid "No configuration information specified for %s." msgstr "Aucune information de configuration spécifiée pour %s." #: lib/VFS/ftp.php:903 msgid "No configuration information specified for FTP VFS." msgstr "Aucune information de configuration fournie pour FTP VFS." #: lib/VFS/sql.php:762 msgid "No configuration information specified for SQL VFS." msgstr "Aucune information de configuration fournie pour SQL VFS." #: lib/VFS/sql_file.php:742 msgid "No configuration information specified for SQL-File VFS." msgstr "Aucune information de configuration fournie pour SQL-File VFS." #: lib/VFS/ssh2.php:867 msgid "No configuration information specified for SSH2 VFS." msgstr "Aucune information de configuration fournie pour SSH2 VFS." #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:322 msgid "No credit left." msgstr "Aucun crédit disponible." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:643 msgid "No destination supplied." msgstr "Aucune destination trouvée." #: lib/Horde/Browser.php:983 msgid "No file uploaded" msgstr "Aucun fichier envoyé" #: util/icon_browser.php:73 msgid "No icons found." msgstr "Aucun icône trouvé." #: lib/Block/sunrise.php:40 lib/Block/metar.php:138 #: lib/Block/weatherdotcom.php:139 msgid "No location is set." msgstr "Aucun lieu n'est sélectionné." #: lib/Block/weatherdotcom.php:180 msgid "No location provided." msgstr "Aucun emplacement n'est indiqué." #: lib/Horde/Kolab/IMAP.php:1110 #, php-format msgid "No message corresponds to object %s" msgstr "Aucun message ne correspond à l'objet %s" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:642 msgid "No message supplied." msgstr "Aucun message fourni" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:645 msgid "No name specified." msgstr "Aucun nom spécifié." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:646 msgid "No number specified." msgstr "Aucun nombre spécifié." #: lib/Block/fortune.php:103 msgid "No offensive fortunes" msgstr "Pas d'aphorismes choquants" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:1308 msgid "" "No path to the OpenSSL binary provided. The OpenSSL binary is necessary to " "work with PKCS 12 data." msgstr "" "Aucun chemin vers le binaire OpenSSL fourni. Le binaire d'OpenSSL est " "nécessaire pour fonctionner avec des données PKCS 12." #: templates/admin/user/approve.inc:6 msgid "No pending signups." msgstr "Aucune confirmation en attente" #: lib/VFS.php:809 msgid "No quota set." msgstr "Pas de quota positionné." #: lib/Horde/Date/Recurrence.php:191 msgid "No recurrence" msgstr "Sans répétition" #: lib/File/CSV.php:553 msgid "No separator specified." msgstr "Aucun séparateur spécifié." #: admin/setup/index.php:130 admin/setup/index.php:165 msgid "No stable version exists yet." msgstr "Pas de version stable pour l'instant." #: lib/VFS/smb.php:598 msgid "No such file" msgstr "Fichier inexistant" #: lib/Horde/Kolab/LDAP.php:216 #, php-format msgid "No such object %s!" msgstr "Aucun objet %s !" #: lib/Block/weatherdotcom.php:149 msgid "No temporary directory available for cache." msgstr "Aucun répertoire temporaire est disponible pour la cache" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:640 lib/Net/SMS/win_http.php:230 msgid "No username and/or password sent." msgstr "Aucun nom d'utilisateur et /ou mot de passe envoyé." #: lib/Horde/RPC/phpgw.php:170 msgid "No valid XML data returned" msgstr "Aucune donnée XML valide n'a été retournée" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:1060 #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:1070 #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:1081 #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:1098 msgid "No values" msgstr "Pas de valeur" #: admin/setup/index.php:184 msgid "No version found in original configuration. Regenerate configuration." msgstr "" "Pas de version trouvée dans la configuration originale. Régénérez la " "configuration." #: admin/setup/index.php:192 msgid "No version found in your configuration. Regenerate configuration." msgstr "" "Pas de version trouvée dans votre configuration. Régénérez la configuration." #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:444 templates/prefs/identityselect.inc:93 #: templates/syncml/syncml.inc:5 msgid "None" msgstr "Aucun" #: config/nls.php.dist:233 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordique (ISO-8859-10)" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:96 lib/Horde/NLS/countries.php:168 #: lib/Horde/NLS/tld.php:176 msgid "Norfolk Island" msgstr "Île Norfolk" #: lib/Block/moon.php:32 lib/Block/moon.php:60 msgid "Northern Hemisphere" msgstr "Hémisphère Nord" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:93 lib/Horde/NLS/countries.php:169 #: lib/Horde/NLS/tld.php:162 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Îles Mariannes septentrionales" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:97 lib/Horde/NLS/countries.php:170 #: lib/Horde/NLS/tld.php:180 msgid "Norway" msgstr "Norvège" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:645 msgid "Not After" msgstr "Pas après" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:644 msgid "Not Before" msgstr "Pas avant" #: lib/VFS/file.php:458 msgid "Not a directory" msgstr "Pas un dossier" #: lib/VFS/ISOWriter.php:63 lib/VFS/ISOWriter/RealOutputStrategy.php:83 #: lib/VFS/ISOWriter/RealOutputStrategy.php:94 #: lib/VFS/ISOWriter/RealInputStrategy.php:47 #: lib/VFS/ISOWriter/RealInputStrategy.php:58 msgid "Not implemented." msgstr "Non réalisé." #: lib/VFS.php:193 lib/VFS.php:239 lib/VFS.php:265 lib/VFS.php:283 #: lib/VFS.php:300 lib/VFS.php:399 lib/VFS.php:416 lib/VFS.php:449 #: lib/VFS.php:510 lib/VFS.php:592 lib/VFS.php:661 lib/VFS.php:678 #: lib/Horde/SessionHandler.php:322 lib/VFS/horde.php:82 lib/VFS/horde.php:131 #: lib/VFS/horde.php:151 lib/VFS/horde.php:170 lib/VFS/horde.php:189 #: lib/VFS/horde.php:207 lib/VFS/horde.php:227 lib/VFS/horde.php:330 msgid "Not supported." msgstr "Non pris en compte." #: lib/Horde/Kolab.php:690 lib/Horde/Share/kolab.php:568 #: lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:248 config/registry.php.dist:193 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: services/obrowser/index.php:38 msgid "Nothing to browse, go back." msgstr "Rien à naviguer, retournez en arrière." #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:433 lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:471 #: templates/javascript/open_calendar.js:70 msgid "November" msgstr "Novembre" #: lib/Horde/Form.php:1042 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: lib/Block/feed.php:23 msgid "Number of articles to display" msgstr "Nombre d'articles à afficher" #: lib/Horde/Form.php:1428 msgid "Number of characters" msgstr "Nombre de caractères" #: lib/Horde/Form.php:1372 lib/Horde/Form.php:1426 lib/Horde/Form.php:1537 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" #: lib/Horde/Form.php:1370 lib/Horde/Form.php:1424 lib/Horde/Form.php:1535 msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de rangées" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:653 msgid "Numbers not specified for updating in distribution list." msgstr "Nombre non spécifié pour la mise à jour de la liste de distribution." #: services/keyboard.php:94 msgid "O characters" msgstr "Caractères O" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:925 msgid "Object" msgstr "Objet" #: templates/shares/edit.inc:152 msgid "Object Creator" msgstr "Créateur d'objet" #: lib/Horde/DataTree/sql.php:346 msgid "Object not found." msgstr "Objet non trouvé." #: lib/Horde/Form.php:1096 msgid "Octal" msgstr "Octal" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:432 lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:470 #: templates/javascript/open_calendar.js:69 msgid "October" msgstr "Octobre" #: lib/Block/fortune.php:101 msgid "Offense filter" msgstr "Filtre anti-offensant" #: config/registry.php.dist:330 msgid "Office" msgstr "Bureau" #: services/changepassword.php:60 msgid "Old and new passwords must be different." msgstr "L'ancien et le nouveau mots de passe doivent être différents." #: lib/Horde/Kolab/IMAP.php:414 #, php-format msgid "Old object %s does not exist." msgstr "L'ancien objet %s n'existe pas." #: lib/Horde/Kolab/IMAP.php:420 #, php-format msgid "Old object %s does not map to a uid." msgstr "L'ancien objet %s ne correspond à aucun uid." #: services/changepassword.php:38 msgid "Old password" msgstr "Ancien mot de passe" #: services/changepassword.php:48 msgid "Old password is not correct." msgstr "L'ancien mot de passe est incorrect" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:98 lib/Horde/NLS/countries.php:171 #: lib/Horde/NLS/tld.php:185 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lib/Horde/Form.php:1971 msgid "Onclick event" msgstr "Événement cliquable" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:73 msgid "Only IMAP servers support shared folders." msgstr "Seul les serveurs IMAP supportent les dossiers partagés." #: lib/Block/fortune.php:104 msgid "Only offensive fortunes" msgstr "Seulement les « fortunes » offensantes" #: lib/Horde/Form.php:2467 msgid "Only one email address allowed." msgstr "Une seule adresse de courriel permise." #: lib/Horde/Form.php:2018 msgid "Only one email address is allowed." msgstr "Une seule adresse de courriel possible." #: services/shares/edit.php:77 msgid "" "Only the owner or system administrator may change ownership or owner " "permissions for a share" msgstr "" "Seuls le propriétaire ou l'administrateur système peuvent modifier les " "permissions d'un partage" #: lib/Block/iframe.php:41 msgid "Open in a new window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:245 msgid "OpenSSL error: Could not extract data from signed S/MIME part." msgstr "" "Erreur OpenSSL : impossible d'extraire les données de la partie signée S/" "MIME." #: lib/Block/fortune.php:62 msgid "Operating System" msgstr "Système d'exploitation" #: services/portal/sidebar.php:141 msgid "Options" msgstr "Options" #: services/prefs.php:36 templates/prefs/app.inc:19 #, php-format msgid "Options for %s" msgstr "Options pour %s" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:572 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:573 msgid "Organisational Unit" msgstr "Unité organisationnelle" #: config/registry.php.dist:124 msgid "Organizing" msgstr "Organisation" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:119 services/keyboard.php:126 msgid "Other" msgstr "Autre" #: config/prefs.php.dist:112 config/prefs.php.dist:122 #: config/prefs.php.dist:129 config/prefs.php.dist:138 #: config/prefs.php.dist:147 config/prefs.php.dist:154 msgid "Other Information" msgstr "Autres informations" #: services/keyboard.php:124 msgid "Other characters" msgstr "Autres caractères" #: templates/shares/edit.inc:32 msgid "Owner Permissions" msgstr "Permissions du propriétaire" #: lib/Horde/Kolab.php:764 lib/Horde/Share/kolab.php:876 #, php-format msgid "Owner of folder %s cannot be determined." msgstr "Détermination impossible du propriétaire du dossier %s." #: templates/shares/edit.inc:43 templates/shares/edit.inc:54 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" #: lib/Horde/Auth/pam.php:79 msgid "PAM authentication is not available." msgstr "L'authentification PAM n'est pas disponible." #: lib/Net/SMS/generic_smtp.php:105 msgid "PEAR::Mail backend" msgstr "Module PEAR::Mail" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:1430 msgid "PGP Digital Signature" msgstr "Signature numérique PGP" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:1476 msgid "PGP Encrypted Data" msgstr "Données PGP chiffrées" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:1528 msgid "PGP Public Key" msgstr "Clé publique PGP" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:1510 msgid "PGP Signed/Encrypted Data" msgstr "Données PGP signées/chiffrées" #: admin/phpshell.php:75 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: admin/phpshell.php:64 msgid "PHP Code" msgstr "Code PHP" #: admin/phpshell.php:20 admin/phpshell.php:37 msgid "PHP Shell" msgstr "Interpréteur PHP" #: lib/Horde/Kolab/IMAP/cclient.php:501 #, php-format msgid "PHP does not support imap_myrights." msgstr "" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:51 msgid "PM Clouds" msgstr "Nuages l'après-midi" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:52 msgid "PM Dizzle" msgstr "Bruine l'après-midi" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:53 msgid "PM Fog" msgstr "Brouillard l'après-midi" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:54 msgid "PM Light Rain" msgstr "Pluie légère l'après-midi" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:55 msgid "PM Light Snow" msgstr "Neige légère l'après-midi" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:56 msgid "PM Rain" msgstr "Pluie l'après-midi" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:57 msgid "PM Showers" msgstr "Averses l'après-midi" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:58 msgid "PM Snow" msgstr "Neige l'après-midi" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:59 msgid "PM Snow Showers" msgstr "Chutes de neige l'après-midi" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:60 msgid "PM Sun" msgstr "Soleil l'après-midi" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:61 msgid "PM T-Storms" msgstr "Orages l'après-midi" #: lib/Block/account.php:289 msgid "POSIX extension is missing" msgstr "Extension POSIX absente" #: lib/api.php:216 msgid "P_HP Shell" msgstr "Interpréteur P_HP" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:99 lib/Horde/NLS/countries.php:172 #: lib/Horde/NLS/tld.php:191 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:101 lib/Horde/NLS/countries.php:173 #: lib/Horde/NLS/tld.php:198 msgid "Palau" msgstr "Belau" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:101 lib/Horde/NLS/countries.php:174 #: lib/Horde/NLS/tld.php:196 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Palestine (territoire occupé)" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:98 lib/Horde/NLS/countries.php:175 #: lib/Horde/NLS/tld.php:186 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:99 lib/Horde/NLS/countries.php:176 #: lib/Horde/NLS/tld.php:189 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:102 lib/Horde/NLS/countries.php:177 #: lib/Horde/NLS/tld.php:199 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:50 msgid "Partly Cloudy" msgstr "Partiellement nuageux" #: admin/user.php:44 admin/user.php:55 admin/setup/index.php:243 #: lib/Horde/Form.php:2511 lib/Net/SMS/sms2email_http.php:546 #: lib/Net/SMS/win_http.php:160 lib/Net/SMS/clickatell_http.php:208 #: templates/admin/user/update.inc:44 templates/login/login.inc:64 #: config/registry.php.dist:409 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: services/changepassword.php:84 msgid "Password changed successfully." msgstr "Changement du mot de passe effectué." #: lib/Horde/Crypt/smime.php:1344 msgid "Password incorrect" msgstr "Mot de passe incorrect" #: lib/Horde/Auth/radius.php:157 msgid "Password required for RADIUS authentication." msgstr "Mot de passe requis pour l'authentification RADIUS." #: lib/Horde/Form.php:2544 msgid "Password with confirmation" msgstr "Mot de passe avec confirmation" #: templates/rpcsum/rpcsum.inc:81 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: templates/login/mobile.inc:11 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #: admin/user.php:160 lib/Horde/Form.php:2526 #: templates/admin/user/update.inc:15 msgid "Passwords must match." msgstr "Les mots de passe doivent être identiques." #: admin/sqlshell.php:122 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: templates/admin/user/removequeued.inc:7 templates/admin/user/approve.inc:2 msgid "Pending Signups:" msgstr "Confirmations en attente :" #: lib/Block/fortune.php:63 msgid "People" msgstr "Personnes" #: templates/maintenance/maintenance.html:49 msgid "Perform Maintenance Operations" msgstr "Effectuer les opérations de maintenance" #: config/prefs.php.dist:441 msgid "Perform maintenance operations on login?" msgstr "Effectuer les opérations de maintenance à la connexion ?" #: lib/Horde/Perms/UI.php:155 msgid "Permission" msgstr "Permission" #: admin/perms/delete.php:53 #, php-format msgid "Permission \"%s\" not deleted." msgstr "La permission « %s » n'est pas supprimée." #: lib/VFS/smb.php:601 msgid "Permission Denied" msgstr "Autorisation rejetée" #: lib/Horde/Perms/UI.php:160 lib/Horde/Perms/UI.php:163 msgid "Permissions" msgstr "Droits d'accès" #: admin/perms/addchild.php:61 admin/perms/edit.php:110 #: admin/perms/delete.php:59 admin/perms/index.php:23 msgid "Permissions Administration" msgstr "Administration des permissions" #: config/prefs.php.dist:81 msgid "Personal Information" msgstr "Données personnelles" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:98 lib/Horde/NLS/countries.php:178 #: lib/Horde/NLS/tld.php:187 msgid "Peru" msgstr "Pérou" #: lib/Block/fortune.php:64 msgid "Pets" msgstr "Animaux" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:99 lib/Horde/NLS/countries.php:179 #: lib/Horde/NLS/tld.php:190 msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:199 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: lib/Horde/Form.php:1262 msgid "Phone number" msgstr "N° de téléphone" #: config/registry.php.dist:455 msgid "Photos" msgstr "Photos" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:100 lib/Horde/NLS/countries.php:180 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lib/Horde/NLS/tld.php:194 msgid "Pitcairn Island" msgstr "Île Pitcairn" #: lib/Horde/MIME/Mail.php:412 msgid "Plaintext Version of Message" msgstr "Version texte brut du message" #: lib/Block/fortune.php:65 msgid "Platitudes" msgstr "Platitudes" #: lib/Horde/Form.php:3560 msgid "Please choose a sound." msgstr "Veuillez choisir un son." #: lib/Horde/Form.php:3092 msgid "Please enter a month and a year." msgstr "Veuillez saisir un mois et une année." #: templates/prefs/categorymanagement.inc:11 msgid "Please enter a name for the new category:" msgstr "Veuillez saisir un nom pour la nouvelle catégorie :" #: lib/Horde/Form.php:1300 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Veuillez entrer une adresse IP valide." #: lib/Horde/Form.php:3172 msgid "Please enter a valid date, check the number of days in the month." msgstr "" "Veuillez entrer une date valide ; vérifiez le nombre de jours du mois. " #: lib/Horde/Form.php:2970 msgid "Please enter a valid time." msgstr "Veuillez entrer une heure valide." #: templates/problem/problem.inc:7 msgid "Please provide a summary of the problem." msgstr "Veuillez fournir un résumé du problème." #: templates/login/login.inc:17 templates/login/login.inc:21 msgid "Please provide your username and password" msgstr "Veuillez fournir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe" #: services/maintenance.php:59 msgid "" "Please read the following text. You MUST agree with the terms to use the " "system." msgstr "" "Veuillez lire le texte suivant. Vous devez accepter les conditions pour " "utiliser le système." #: lib/Horde/Prefs/CategoryManager.php:78 msgid "Please type the new category name:" msgstr "Veuillez entrer le nouveau nom de la catégorie :" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:99 lib/Horde/NLS/countries.php:181 #: lib/Horde/NLS/tld.php:192 msgid "Poland" msgstr "Pologne" #: lib/Block/fortune.php:66 msgid "Politics" msgstr "Politique" #: config/registry.php.dist:464 msgid "Polls" msgstr "Scrutins" #: lib/Horde/Alarm.php:451 msgid "Popup Notification" msgstr "Notification surgissante" #: lib/Net/SMS/generic_smpp.php:102 msgid "Port" msgstr "Port" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:101 lib/Horde/NLS/countries.php:182 #: lib/Horde/NLS/tld.php:197 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:65 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:103 msgid "Post" msgstr "Envoyer" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:51 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:91 msgid "Post to this folder (not enforced by IMAP)" msgstr "Envoyer à ce dossier (non appliqué par IMAP)" #: themes/postnuke/info.php:6 msgid "Postnuke" msgstr "Postnuke" #: lib/Block/metar.php:275 lib/Block/metar.php:280 #, php-format msgid "Precipitation for last %d hour: " msgid_plural "Precipitation for last %d hours: " msgstr[0] "Précipitations pour la %d dernière heure : " msgstr[1] "Précipitations pour les %d dernières heures : " #: lib/Block/weatherdotcom.php:309 msgid "Precipitation
chance" msgstr "Probabilité
de pluie" #: lib/Horde/Prefs/ldap.php:139 msgid "Prefs_ldap: Required LDAP extension not found." msgstr "Prefs_ldap : extension requise LDAP non trouvée." #: lib/Block/metar.php:234 msgid "Pressure" msgstr "Pression" #: lib/Block/metar.php:268 msgid "Pressure at sea level: " msgstr "Pression au niveau de la mer : " #: lib/Block/weatherdotcom.php:247 msgid "Pressure: " msgstr "Pression : " #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:210 #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:1453 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: lib/Horde/Prefs/UI.php:381 lib/Horde/Prefs/UI.php:385 msgid "Previous options" msgstr "Options précédentes" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:440 msgid "Private Key" msgstr "Clef privée" #: lib/Horde/Menu.php:168 msgid "Problem" msgstr "Problème" #: services/problem.php:155 msgid "Problem Description" msgstr "Description du problème" #: lib/Horde/Form.php:1571 lib/Horde/Form.php:2609 lib/Horde/Form.php:2685 #: lib/Horde/Form.php:4009 msgid "Prompt text" msgstr "Texte court" #: lib/Horde/Form.php:2218 msgid "Protect address from spammers?" msgstr "Protéger l'adresse par rapport aux spammeurs ?" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:440 msgid "Public Key" msgstr "Clef publique" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:650 msgid "Public Key Algorithm" msgstr "Algorithme de clef publique" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:649 msgid "Public Key Info" msgstr "Informations sur la clef publique" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:241 msgid "Public/Private keypair not generated successfully." msgstr "Échec de la génération de la paire de clefs publique/privée." #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:100 lib/Horde/NLS/countries.php:183 #: lib/Horde/NLS/tld.php:195 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:69 msgid "Purge" msgstr "Purger" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:55 msgid "Purge messages" msgstr "Purger les messages" #: themes/purple/info.php:6 msgid "Purple Horde" msgstr "Horde pourpre" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:102 lib/Horde/NLS/countries.php:184 #: lib/Horde/NLS/tld.php:200 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: admin/sqlshell.php:65 msgid "Query" msgstr "Requête" #: lib/Block/account.php:85 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:668 #, php-format msgid "RSA Public Key (%d bit)" msgstr "Clef publique RSA (%d bits)" #: lib/Horde/Form.php:2773 msgid "Radio selection" msgstr "Sélection radio" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:62 msgid "Rain" msgstr "Pluie" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:63 msgid "Rain Early" msgstr "Pluie tôt le matin" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:64 msgid "Rain Late" msgstr "Pluie tard dans la journée" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:65 msgid "Rain Shower" msgstr "Averses" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:66 msgid "Rain and Snow" msgstr "Pluie et neige" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:67 msgid "Rain to Snow" msgstr "Pluie puis neige" #: lib/Block/fortune.php:6 msgid "Random Fortune" msgstr "Aphorisme au hasard" #: lib/Horde/MIME/Viewer/zip.php:75 lib/Horde/MIME/Viewer/rar.php:67 msgid "Ratio" msgstr "Taux" #: lib/Horde/Perms.php:324 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:61 #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:99 templates/shares/edit.inc:35 #: templates/shares/edit.inc:64 templates/shares/edit.inc:85 #: templates/shares/edit.inc:99 templates/shares/edit.inc:120 #: templates/shares/edit.inc:134 templates/shares/edit.inc:155 #: templates/shares/edit.inc:169 templates/shares/edit.inc:190 #: templates/shares/edit.inc:204 templates/shares/edit.inc:240 #: templates/shares/edit.inc:261 templates/shares/edit.inc:275 #: templates/shares/edit.inc:304 msgid "Read" msgstr "Lire" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc4314.php:47 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:87 msgid "Read messages" msgstr "Messages lus" #: templates/admin/user/remove.inc:8 #, php-format msgid "Really delete \"%s\"? This operation cannot be undone." msgstr "Suppression définitive de « %s » ?" #: templates/admin/user/clear.inc:8 #, php-format msgid "" "Really remove user data for user \"%s\"? This operation cannot be undone." msgstr "Suppression définitive des données pour l'utilisateur « %s » ?" #: admin/sessions.php:54 msgid "Realm:" msgstr "Domaine :" #: config/prefs.php.dist:426 msgid "Refresh Dynamic Menu Elements:" msgstr "Rafraîchir les éléments du menu dynamique :" #: config/prefs.php.dist:376 msgid "Refresh Portal View:" msgstr "Rafraîchir l'écran du sommaire :" #: templates/portal/layout.inc:94 msgid "Refresh rate:" msgstr "Taux de rafraîchissement :" #: lib/Horde/Form.php:1202 lib/Horde/Form.php:1222 msgid "Regex" msgstr "Expression rationnelle" #: lib/Horde/Form.php:3966 msgid "Relationship browser" msgstr "Navigateur relationnel" #: lib/Block/metar.php:335 msgid "Remarks" msgstr "Remarques" #: admin/sessions.php:55 admin/sessions.php:60 msgid "Remote Host:" msgstr "Hôte distant :" #: config/prefs.php.dist:130 msgid "Remote Servers" msgstr "Serveurs distants" #: templates/rpcsum/rpcsum.inc:75 msgid "Remote URL (http://www.example.com/horde):" msgstr "URL distante (http://www.exemple.com/horde/) :" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:608 templates/admin/groups/edit.inc:22 #: templates/admin/user/removequeued.inc:13 #: templates/admin/user/approve.inc:28 templates/portal/layout.inc:8 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: templates/data/csvmap.inc:118 msgid "Remove pair" msgstr "Retirer la paire" #: admin/setup/index.php:263 msgid "Remove saved script from server's temporary directory." msgstr "Enlever le script enregistré du répertoire temporaire du serveur." #: templates/admin/user/remove.inc:11 msgid "Remove user" msgstr "Retirer l'utilisateur" #: templates/admin/user/remove.inc:5 #, php-format msgid "Remove user: %s" msgstr "Retirer l'utilisateur : %s" #: lib/Horde/MIME/Viewer/rfc822.php:81 msgid "Reply-To" msgstr "En réponse à" #: lib/Horde/RPC/phpgw.php:168 msgid "Request couldn't be answered. Returned errorcode: " msgstr "Aucune réponse à votre requête. Code d'erreur retourné : " #: lib/Block/weatherdotcom.php:168 msgid "Requested service could not be found." msgstr "Le service demandé est introuvable." #: lib/Horde.php:197 lib/Horde.php:605 #, php-format msgid "Required \"%s\" not specified in %s configuration." msgstr "" "Le paramètre obligatoire « %s » n'est pas spécifié dans la configuration %s." #: lib/VFS/horde.php:41 lib/VFS/sql.php:768 lib/VFS/sql_file.php:748 #: lib/VFS/ftp.php:909 lib/VFS/ssh2.php:873 #, php-format msgid "Required \"%s\" not specified in VFS configuration." msgstr "" "Le paramètre obligatoire « %s » n'est pas spécifié dans la configuration du " "VFS." #: lib/Horde/Util.php:796 #, php-format msgid "Required \"%s\" not specified in configuration." msgstr "" "Le paramètre obligatoire « %s » n'est pas spécifié dans la configuration." #: lib/Horde/Form/Renderer.php:334 msgid "Required Field" msgstr "Champ obligatoire" #: lib/Horde.php:314 lib/Horde/Form.php:627 msgid "Required secret is invalid - potentially malicious request." msgstr "Le secret requis est invalide - requête potentiellement malicieuse." #: admin/user.php:32 lib/Horde/Form.php:352 #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:227 lib/Horde/Form/Renderer.php:319 #: templates/rpcsum/rpcsum.inc:91 templates/admin/user/update.inc:78 msgid "Reset" msgstr "RÀZ" #: services/resetpassword.php:50 msgid "Reset Password" msgstr "Remise à zéro du mot de passe" #: services/resetpassword.php:30 msgid "Reset Your Password" msgstr "Remettre à zéro votre mot de passe" #: admin/sqlshell.php:134 msgid "Restore Last Query" msgstr "Revenir à la dernière requête" #: admin/phpshell.php:68 admin/sqlshell.php:68 admin/cmdshell.php:29 msgid "Results" msgstr "Résultats" #: services/portal/cloud_search.php:31 #, php-format msgid "Results for %s" msgstr "Résultats de %s" #: templates/rpcsum/rpcsum.inc:92 templates/prefs/end.inc:4 #: templates/syncml/syncml.inc:62 msgid "Return to Options" msgstr "Revenir aux options" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:243 msgid "Returned error message:" msgstr "Message d'erreur retourné:" #: services/changepassword.php:40 msgid "Retype new password" msgstr "Ré-entrer le nouveau mot de passe" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:102 lib/Horde/NLS/countries.php:185 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: lib/Horde/NLS/tld.php:201 msgid "Reunion Island" msgstr "Île de la Réunion" #: admin/setup/config.php:45 admin/setup/config.php:49 msgid "Revert Configuration" msgstr "Revenir à la configuration précédente" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:1652 msgid "Revocation key not generated successfully." msgstr "Échec de la génération de la clé de révocation." #: config/prefs.php.dist:148 msgid "Rich Text Editor Options" msgstr "Options de l'éditeur Rich Text" #: lib/Block/fortune.php:67 msgid "Riddles" msgstr "Devinettes" #: config/prefs.php.dist:544 msgid "Right click context menu" msgstr "Menu contextuel avec un clic droit" #: lib/Horde/Form.php:3842 msgid "Right header" msgstr "Entête de droite" #: lib/Horde/Form.php:3838 msgid "Right values" msgstr "Valeurs correctes" #: lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:237 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:102 lib/Horde/NLS/countries.php:186 #: lib/Horde/NLS/tld.php:202 msgid "Romania" msgstr "Roumanie" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:233 msgid "Rotate 180" msgstr "Pivoter 180" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:230 msgid "Rotate Left" msgstr "Pivoter à gauche" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:236 msgid "Rotate Right" msgstr "Pivoter à droite" #: admin/sqlshell.php:123 msgid "Run" msgstr "Lancer" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:103 lib/Horde/NLS/countries.php:187 #: lib/Horde/NLS/tld.php:204 msgid "Russian Federation" msgstr "Russie" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:103 lib/Horde/NLS/countries.php:188 #: lib/Horde/NLS/tld.php:205 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:285 msgid "S/MIME Cryptographic Signature" msgstr "Signature électronique S/MIME" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:327 msgid "S/MIME Encrypted Message" msgstr "Message chiffré S/MIME" #: lib/Horde/Auth/peclsasl.php:82 msgid "SASL authentication is not available." msgstr "L'authentification SASL n'est pas disponible." #: lib/Net/SMS/generic_smpp.php:86 msgid "SMPP Gateway" msgstr "Passerelle SMPP" #: config/registry.php.dist:482 msgid "SMS Messaging" msgstr "Messagerie SMS" #: admin/sqlshell.php:21 admin/sqlshell.php:28 msgid "SQL Shell" msgstr "Interpréteur SQL" #: lib/Horde/Form.php:4007 msgid "SQL statement for value lookups" msgstr "Ordre SQL pour retourner les valeurs" #: config/registry.php.dist:417 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: lib/Horde/Notification/Listener/mobile.php:35 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCCÈS" #: lib/api.php:220 msgid "S_QL Shell" msgstr "Interpréteur S_QL" #: templates/javascript/open_calendar.js:53 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:104 lib/Horde/NLS/countries.php:189 #: lib/Horde/NLS/tld.php:212 msgid "Saint Helena" msgstr "Sainte-Hélène" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:84 lib/Horde/NLS/countries.php:190 #: lib/Horde/NLS/tld.php:134 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:87 lib/Horde/NLS/countries.php:191 #: lib/Horde/NLS/tld.php:142 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sainte-Lucie" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:100 lib/Horde/NLS/countries.php:192 #: lib/Horde/NLS/tld.php:193 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre et Miquelon" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:115 lib/Horde/NLS/countries.php:193 #: lib/Horde/NLS/tld.php:251 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint-Vincent-et-les Grenadines" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:117 lib/Horde/NLS/countries.php:194 #: lib/Horde/NLS/tld.php:258 msgid "Samoa" msgstr "Samoa occidentales" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:106 lib/Horde/NLS/countries.php:195 #: lib/Horde/NLS/tld.php:217 msgid "San Marino" msgstr "Saint-Marin" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:107 lib/Horde/NLS/countries.php:196 #: lib/Horde/NLS/tld.php:221 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao-Tomé-et-Principe" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:119 msgid "Satellite Provider" msgstr "Fournisseur satellite" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:103 lib/Horde/NLS/countries.php:197 #: lib/Horde/NLS/tld.php:206 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabie Saoudite" #: templates/portal/layout.inc:115 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: templates/shares/edit.inc:322 templates/admin/groups/edit.inc:59 #, php-format msgid "Save \"%s\"" msgstr "Enregistrer « %s »" #: templates/prefs/end.inc:2 msgid "Save Options" msgstr "Enregistrer les options" #: templates/shares/edit.inc:323 msgid "Save and Finish" msgstr "Enregistrer et terminer" #: admin/setup/index.php:231 msgid "" "Save generated configuration as a PHP script to your server's temporary " "directory." msgstr "" "Enregistrer la configuration générée comme un script PHP dans le répertoire " "temporaire de votre serveur." #: admin/setup/scripts.php:72 #, php-format msgid "Saved %s configuration." msgstr "Enregistrer la configuration de %s" #: admin/setup/scripts.php:100 #, php-format msgid "Saved setup upgrade script to: \"%s\"." msgstr "Script de mise à jour de configuration enregistré sous : « %s »" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:68 msgid "Scattered Showers" msgstr "Averses isolés" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:69 msgid "Scattered T-Storms" msgstr "Orages isolés" #: lib/Block/fortune.php:68 msgid "Science" msgstr "Science" #: services/help/index.php:89 msgid "Sea_rch" msgstr "Reche_rche" #: services/help/index.php:154 templates/admin/user/list.inc:16 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: config/registry.php.dist:324 msgid "Search Engines" msgstr "Moteurs de recherche" #: templates/admin/user/list.inc:14 msgid "Search:" msgstr "Recherche :" #: lib/Horde/Form.php:3687 msgid "Select Files" msgstr "Choisissez les fichiers" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:506 msgid "Select a date" msgstr "Sélectionnez une date" #: templates/shares/edit.inc:290 templates/shares/edit.inc:292 msgid "Select a group to add:" msgstr "Sélectionnez un groupe à ajouter :" #: templates/shares/edit.inc:45 msgid "Select a new owner:" msgstr "Sélectionnez un nouveau propriétaire :" #: templates/rpcsum/rpcsum.inc:59 msgid "Select a server" msgstr "Sélectionnez un serveur" #: templates/shares/edit.inc:220 templates/shares/edit.inc:222 msgid "Select a user to add:" msgstr "Sélectionnez un utilisateur à ajouter :" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:730 #: lib/Horde/UI/VarRenderer/tableset_html.php:23 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: lib/Horde/Form.php:3175 msgid "Select all date components." msgstr "Sélectionnez toutes les composantes de la date." #: services/editor/xinha/plugins/AnselImage/insert_image.php:146 msgid "Select an image" msgstr "Sélectionnez une image" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:925 msgid "Select an object" msgstr "Choisissez un objet" #: config/prefs.php.dist:549 msgid "Select editor plugins" msgstr "Choisissez les extensions de l'éditeur" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:731 #: lib/Horde/UI/VarRenderer/tableset_html.php:24 msgid "Select none" msgstr "Ne sélectionner aucun" #: services/keyboard.php:40 msgid "" "Select the characters you need from the boxes below. You can then copy and " "paste them from the text area." msgstr "" "Sélectionnez les caractères dont vous avez besoin à l'aide de l'outil ci-" "dessous. Vous pouvez ensuite les copier et les coller dans votre texte." #: templates/data/datetime.inc:55 msgid "Select the date and time format:" msgstr "Sélectionnez le format de date et d'heure :" #: templates/data/datetime.inc:74 templates/data/date.inc:34 msgid "Select the date delimiter:" msgstr "Sélectionnez le délimiteur de date :" #: templates/data/datetime.inc:84 templates/data/date.inc:44 msgid "Select the date format:" msgstr "Sélectionnez le format de date :" #: templates/data/datetime.inc:64 msgid "Select the day and time order:" msgstr "Sélectionnez l'ordre du jour et de la date :" #: templates/prefs/identityselect.inc:91 msgid "Select the identity you want to change:" msgstr "Sélectionner le profil que vous désirez modifier:" #: templates/data/time.inc:16 templates/data/datetime.inc:95 msgid "Select the time delimiter:" msgstr "Sélectionnez le délimiteur d'heure :" #: templates/data/time.inc:25 templates/data/datetime.inc:104 msgid "Select the time format:" msgstr "Sélectionnez le format de l'heure :" #: config/prefs.php.dist:341 msgid "Select your color scheme." msgstr "Sélectionnez votre thème de couleurs." #: config/prefs.php.dist:270 msgid "Select your preferred language:" msgstr "Sélectionnez votre langue préférée :" #: admin/setup/scripts.php:88 msgid "Self-destructing..." msgstr "Autodestruction..." #: templates/problem/problem.inc:57 msgid "Send Problem Report" msgstr "Envoyer le rapport d'anomalie" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:1144 msgid "Send SMS" msgstr "Envoyer SMS" #: lib/Net/SMS/generic_smpp.php:147 #, php-format msgid "Sending failed: %s" msgstr "Échec de l'envoi : %s" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:106 lib/Horde/NLS/countries.php:198 #: lib/Horde/NLS/tld.php:218 msgid "Senegal" msgstr "Sénégal" #: lib/Block/metar.php:325 msgid "Sensor: " msgstr "Sonde : " #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:431 lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:469 #: templates/javascript/open_calendar.js:68 msgid "September" msgstr "Septembre" #: lib/Horde/NLS/tld.php:203 msgid "Serbia" msgstr "Serbie" #: lib/Horde/NLS/countries.php:199 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbie et Montenegro" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:706 msgid "Serial Number" msgstr "Numéro de série" #: lib/Block/weatherdotcom.php:172 msgid "Server data wrong or not available." msgstr "Les données du serveur sont fausses ou non disponibles." #: templates/syncml/syncml.inc:11 msgid "Server-TS" msgstr "" #: admin/sessions.php:28 msgid "Session Admin" msgstr "Administration des sessions" #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:300 msgid "Session ID expired." msgstr "Id. de session expiré." #: admin/sessions.php:52 msgid "Session Timestamp:" msgstr "Datation de la session :" #: lib/api.php:212 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: lib/Horde/Form.php:2822 msgid "Set" msgstr "Sélectionner" #: config/prefs.php.dist:92 msgid "Set options to allow you to reset your password if you ever forget it." msgstr "" "Configurer les options pour vous permettre de remettre à zéro votre mot de " "passe si jamais vous l'oubliez." #: config/prefs.php.dist:131 msgid "Set up remote servers that you want to access from your portal." msgstr "Configurer les serveurs distants accessibles depuis votre portail." #: config/prefs.php.dist:100 msgid "Set your preferred language, timezone and date options." msgstr "" "Sélectionnez votre langue préférée, fuseau horaire et les options de date." #: config/prefs.php.dist:114 msgid "" "Set your startup application, color scheme, page refreshing, and other " "display options." msgstr "" "Définissez la première application lancée, le thème de couleurs, le " "rafraîchissement des pages, et d'autres options d'affichage." #: admin/setup/config.php:78 msgid "Setup" msgstr "Configuration" #: templates/admin/setup/index.html:61 msgid "Setup upgrade scripts available" msgstr "Script de configuration de mise à jour disponible" #: lib/Block/weatherdotcom.php:198 msgid "Several locations possible with the parameter: " msgstr "Plusieurs endroits possibles avec le paramètre : " #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:104 lib/Horde/NLS/countries.php:200 #: lib/Horde/NLS/tld.php:208 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: lib/Horde/Share/kolab.php:129 #, php-format msgid "Share \"%s\" does not exist." msgstr "Le partage « %s » n'existe pas." #: lib/Horde/Share/sql.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Share %s does not exists" msgstr "Le partage « %s » n'existe pas." #: lib/Horde/Share/kolab.php:181 #, php-format msgid "Share ID \"%s\" not found." msgstr "ID de partage « %s » non trouvé." #: lib/Horde/Share/sql.php:177 #, fuzzy, php-format msgid "Share id %d does not exists" msgstr "Le partage « %s » n'existe pas." #: lib/Horde/Auth/shibboleth.php:65 msgid "Shibboleth authentication not available." msgstr "L'authentification Shibboleth n'est pas disponible" #: config/registry.php.dist:473 msgid "Shopping" msgstr "Achat" #: templates/problem/problem.inc:38 msgid "Short Summary" msgstr "Résumé" #: config/prefs.php.dist:481 msgid "Should access keys be defined for most links?" msgstr "Doit-on définir des touches de raccourcis pour la plupart des liens ?" #: lib/Horde/Perms.php:323 templates/shares/edit.inc:34 #: templates/shares/edit.inc:60 templates/shares/edit.inc:84 #: templates/shares/edit.inc:95 templates/shares/edit.inc:119 #: templates/shares/edit.inc:130 templates/shares/edit.inc:154 #: templates/shares/edit.inc:165 templates/shares/edit.inc:189 #: templates/shares/edit.inc:200 templates/shares/edit.inc:236 #: templates/shares/edit.inc:260 templates/shares/edit.inc:271 #: templates/shares/edit.inc:300 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: admin/setup/index.php:219 msgid "" "Show differences between currently saved and the newly generated " "configuration." msgstr "" "Montrer les différences entre la configuration enregistrée actuellement et " "celle nouvellement générée." #: lib/Block/feed.php:29 msgid "Show extra detail?" msgstr "Montrer les détails additionnels?" #: lib/Horde/Form.php:3716 msgid "Show icon?" msgstr "Montrer l'icône ?" #: config/prefs.php.dist:516 msgid "Show last login time when logging in?" msgstr "Montrer l'heure de la dernière connexion à l'entrée ?" #: lib/Horde/Form.php:1903 msgid "Show option to keep original?" msgstr "Montrer l'option de conserver l'original ?" #: lib/Horde/Form.php:3328 lib/Horde/Form.php:3494 msgid "Show picker?" msgstr "Montrer le sélecteur ?" #: lib/Horde/Form.php:3060 lib/Horde/Form.php:3500 msgid "Show seconds?" msgstr "Montrer les secondes ?" #: config/prefs.php.dist:384 #, php-format msgid "Show the %s Menu on the left?" msgstr "Afficher le menu %s à gauche ?" #: lib/Horde/Form.php:1901 msgid "Show upload?" msgstr "Afficher l'envoi de fichier ?" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:70 msgid "Showers" msgstr "Averses" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:71 msgid "Showers Early" msgstr "Averses tôt dans la journée" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:72 msgid "Showers Late" msgstr "Averses tard en journée" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:73 msgid "Showers in the Vicinity" msgstr "Averses aux alentours" #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:617 msgid "Shrink" msgstr "Resserrer" #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:908 #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:970 #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:1056 #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:1118 #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:1181 #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:1221 #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:1250 #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:1283 msgid "Shrink or move neighbouring block(s) out of the way first" msgstr "Resserrer ou dégager d'abord le(s) bloc(s) voisin(s)" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:105 lib/Horde/NLS/countries.php:201 #: lib/Horde/NLS/tld.php:216 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lib/Horde/Auth/Signup.php:253 msgid "Sign up" msgstr "S'inscrire" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:717 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:716 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algorithme de signature" #: themes/simplex/info.php:6 msgid "Simplex" msgstr "Simplex" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:104 lib/Horde/NLS/countries.php:202 #: lib/Horde/NLS/tld.php:211 msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: lib/Horde/Form.php:1204 lib/Horde/Form.php:1224 lib/Horde/Form.php:2742 #: lib/Horde/Form.php:3644 lib/Horde/Form.php:3844 #: lib/Horde/MIME/Viewer/zip.php:71 lib/Horde/MIME/Viewer/rar.php:64 #: lib/Horde/MIME/Viewer/tgz.php:91 msgid "Size" msgstr "Taille" #: templates/maintenance/maintenance.html:52 msgid "Skip Maintenance" msgstr "Annuler la maintenance" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:105 lib/Horde/NLS/countries.php:203 #: lib/Horde/NLS/tld.php:215 msgid "Slovakia" msgstr "Slovaquie" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:105 lib/Horde/NLS/countries.php:204 #: lib/Horde/NLS/tld.php:213 msgid "Slovenia" msgstr "Slovénie" #: lib/Block/iframe.php:24 msgid "Small" msgstr "Petit" #: lib/Horde/Alarm.php:350 msgid "Snooze..." msgstr "Sieste..." #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:74 msgid "Snow" msgstr "Neige" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:75 msgid "Snow Shower" msgstr "Averse de neige" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:76 msgid "Snow Showers" msgstr "Averses de neige" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:77 msgid "Snow Showers Early" msgstr "Averses de neige tôt dans la journée" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:78 msgid "Snow Showers Late" msgstr "Averses de neige tard en journée" #: lib/Block/metar.php:287 msgid "Snow depth: " msgstr "Hauteur de neige : " #: lib/Block/metar.php:291 msgid "Snow equivalent in water: " msgstr "Quantité d'eau équivalente à la quantité de neige : " #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:103 lib/Horde/NLS/countries.php:205 #: lib/Horde/NLS/tld.php:207 msgid "Solomon Islands" msgstr "Îles Salomon" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:106 lib/Horde/NLS/countries.php:206 #: lib/Horde/NLS/tld.php:219 msgid "Somalia" msgstr "Somalie" #: lib/Block/fortune.php:69 msgid "Songs & Poems" msgstr "Chansons et poèmes" #: lib/Horde/Form.php:3640 msgid "Sort order selection" msgstr "Sélection de l'ordre de tri" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:568 lib/Net/SMS/sms2email_http.php:598 #: lib/Net/SMS/win_http.php:175 lib/Net/SMS/win_http.php:198 #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:225 lib/Net/SMS/clickatell_http.php:255 msgid "Source address" msgstr "Adresse source" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:118 lib/Horde/NLS/countries.php:207 #: lib/Horde/NLS/tld.php:262 msgid "South Africa" msgstr "Afrique du sud" #: config/nls.php.dist:234 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "Sud-européen (ISO-8859-3)" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:77 lib/Horde/NLS/countries.php:208 #: lib/Horde/NLS/tld.php:104 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Géorgie-du-sud et îles Sandwich-du-sud" #: lib/Block/moon.php:33 lib/Block/moon.php:62 msgid "Southern Hemisphere" msgstr "Hémisphère sud" #: lib/Horde/NLS/tld.php:222 msgid "Soviet Union" msgstr "Union soviétique" #: lib/Horde/Form.php:904 msgid "Spacer" msgstr "Espaceur" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:71 lib/Horde/NLS/countries.php:209 #: lib/Horde/NLS/tld.php:81 msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: config/registry.php.dist:90 msgid "Spam" msgstr "Pourriel" #: services/keyboard.php:16 msgid "Special Character Input" msgstr "Saisie des caractères spéciaux" #: config/prefs.php.dist:547 msgid "Special characters" msgstr "Caractères spéciaux" #: lib/Block/fortune.php:70 msgid "Sports" msgstr "Sports" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:88 lib/Horde/NLS/countries.php:210 #: lib/Horde/NLS/tld.php:144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka (Ceylan)" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:576 lib/Net/SMS/clickatell_http.php:233 #: lib/Block/metar.php:89 lib/Block/weatherdotcom.php:71 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/Block/fortune.php:71 msgid "Star Trek" msgstr "Star Trek" #: lib/Horde/Form.php:3116 lib/Horde/Form.php:3324 lib/Horde/Form.php:3490 msgid "Start year" msgstr "Année de début" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:575 msgid "State or Province" msgstr "État ou province" #: templates/admin/setup/index.html:17 msgid "Status" msgstr "Statut" #: lib/Horde/Form.php:3330 lib/Horde/Form.php:3496 msgid "Storage format" msgstr "Format de sauvegarde" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:577 msgid "Street Address" msgstr "Rue" #: lib/Horde/Form.php:1220 msgid "String list" msgstr "Liste de chaînes" #: templates/javascript/open_calendar.js:47 msgid "Su" msgstr "Di" #: util/icon_browser.php:39 #, php-format msgid "Subdirectory \"%s\" not found." msgstr "Sous-répertoire « %s » non trouvé." #: lib/Horde/MIME/Viewer/rfc822.php:82 msgid "Subject" msgstr "Objet" #: lib/Horde/Form.php:345 lib/Horde/Form/Renderer.php:316 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: signup.php:47 #, php-format msgid "" "Submitted request to add \"%s\" to the system. You cannot log in until your " "request has been approved." msgstr "" "La demande d'ajout de « %s » au système a été soumise. Vous ne pourrez pas " "vous connecter jusqu'à son approbation." #: admin/sqlshell.php:106 lib/Horde/Notification/Listener/status.php:28 msgid "Success" msgstr "Succès" #: admin/user.php:94 #, php-format msgid "Successfully added \"%s\" to the system." msgstr "« %s » a bien été ajouté(e)." #: admin/user.php:133 #, php-format msgid "Successfully cleared data for user \"%s\" from the system." msgstr "Les données de l'utilisateur « %s » ont bien été retirées du système.." #: admin/groups.php:86 admin/perms/delete.php:47 #, php-format msgid "Successfully deleted \"%s\"." msgstr "« %s » a bien été supprimé(e)." #: admin/user.php:114 #, php-format msgid "Successfully removed \"%s\" from the system." msgstr "« %s » a bien été retiré(e)." #: admin/setup/config.php:52 msgid "Successfully reverted configuration. Reload to see changes." msgstr "" "Retour à la configuration initiale réussi. Rafraîchir la page pour voir les " "modifications." #: admin/setup/scripts.php:58 admin/setup/index.php:57 msgid "Successfully saved backup configuration." msgstr "Enregistrement de la configuration de la sauvegarde réussi." #: admin/setup/config.php:63 #, php-format msgid "Successfully saved the backup configuration file %s." msgstr "" "Enregistrement réussi de la copie de sauvegarde du fichier de configuration %" "s." #: admin/user.php:178 #, php-format msgid "Successfully updated \"%s\"" msgstr "« %s » a bien été mis(e) à jour." #: admin/setup/config.php:72 admin/setup/index.php:70 #, php-format msgid "Successfully wrote %s" msgstr "Écriture de %s réussi" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:104 lib/Horde/NLS/countries.php:211 #: lib/Horde/NLS/tld.php:209 msgid "Sudan" msgstr "Soudan" #: lib/Block/sunrise.php:65 msgid "Sun Rise" msgstr "Lever du Soleil" #: lib/Block/sunrise.php:68 msgid "Sun Set" msgstr "Coucher du Soleil" #: config/prefs.php.dist:331 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:79 msgid "Sunny" msgstr "Ensoleillé" #: lib/Block/weatherdotcom.php:228 msgid "Sunrise" msgstr "Lever du Soleil" #: lib/Block/sunrise.php:3 lib/Block/sunrise.php:16 msgid "Sunrise/Sunset" msgstr "Lever/Coucher du Soleil" #: lib/Block/weatherdotcom.php:227 msgid "Sunrise: " msgstr "Lever du Soleil: " #: lib/Block/weatherdotcom.php:231 msgid "Sunset" msgstr "Coucher du Soleil" #: lib/Block/weatherdotcom.php:230 msgid "Sunset: " msgstr "Coucher du Soleil : " #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:106 lib/Horde/NLS/countries.php:212 #: lib/Horde/NLS/tld.php:220 msgid "Suriname" msgstr "Surinam (Guyane hollandaise)" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:579 msgid "Surname" msgstr "Nom de famille" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:105 lib/Horde/NLS/countries.php:213 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Îles Svalbard et Jan Mayen" #: lib/Horde/NLS/tld.php:214 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Îles Svalbard et Jan Mayen" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:108 lib/Horde/NLS/countries.php:214 #: lib/Horde/NLS/tld.php:225 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:104 lib/Horde/NLS/countries.php:215 #: lib/Horde/NLS/tld.php:210 msgid "Sweden" msgstr "Suède" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:66 lib/Horde/NLS/countries.php:216 #: lib/Horde/NLS/tld.php:57 msgid "Switzerland" msgstr "Suisse" #: services/portal/syncml.php:50 msgid "Sync log deleted" msgstr "Journal de synchronisation supprimé" #: config/prefs.php.dist:155 msgid "SyncML" msgstr "SyncML" #: lib/Block/feed.php:5 msgid "Syndicated Feed" msgstr "Flux de syndication" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:107 lib/Horde/NLS/countries.php:217 #: lib/Horde/NLS/tld.php:224 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syrie" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:80 msgid "T-Storm" msgstr "Orages" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:81 msgid "T-Storm and Windy" msgstr "Orage et vent" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:82 msgid "T-Storms" msgstr "Orages" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:83 msgid "T-Storms Early" msgstr "Orages matinaux" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:84 #, fuzzy msgid "T-Storms Late" msgstr "Orages" #: lib/Horde/Data/tsv.php:188 msgid "TSV file" msgstr "Fichier TSV" #: lib/Horde/Form/Type/tableset.php:57 msgid "Table Set" msgstr "Tableau de valeurs" #: config/prefs.php.dist:545 msgid "Table operations menu bar" msgstr "Barre de menu des tableaux" #: lib/Block/cloud.php:3 lib/Block/cloud.php:42 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuageux" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:111 lib/Horde/NLS/tld.php:241 msgid "Taiwan" msgstr "Taïwan (Formose)" #: lib/Horde/NLS/countries.php:218 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taïwan, province de Chine" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:109 lib/Horde/NLS/countries.php:219 #: lib/Horde/NLS/tld.php:231 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: themes/tango-blue/info.php:26 msgid "Tango Blue" msgstr "Bleu tango" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:112 lib/Horde/NLS/countries.php:220 #: lib/Horde/NLS/tld.php:242 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzanie" #: lib/Horde/Kolab.php:714 lib/Horde/Share/kolab.php:572 #: config/registry.php.dist:170 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: themes/gennevilliers/info.php:14 msgid "Teal" msgstr "Bleu-vert" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:578 msgid "Telephone Number" msgstr "Numéro de téléphone" #: lib/Block/metar.php:299 msgid "Temp for last hour: " msgstr "Température pour la dernière heure : " #: lib/Block/metar.php:223 msgid "Temperature" msgstr "Température" #: lib/Block/weatherdotcom.php:235 msgid "Temperature: " msgstr "Température : " #: lib/Block/weatherdotcom.php:304 #, php-format msgid "Temperature
(%sHi%s/%sLo%s) °%s" msgstr "Température
(%sHa%s/%sBa%s) °%s" #: lib/Horde/Template.php:472 #, php-format msgid "Template \"%s\" not found." msgstr "Profil « %s » non trouvé" #: lib/Horde/Form.php:1200 lib/Horde/Form.php:4060 lib/Horde/Form.php:4079 msgid "Text" msgstr "Texte" #: services/keyboard.php:150 msgid "Text Area" msgstr "Zone de texte" #: config/prefs.php.dist:410 msgid "Text Only" msgstr "Texte seul" #: templates/javascript/open_calendar.js:51 msgid "Th" msgstr "Je" #: config/nls.php.dist:235 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thaï (TIS-620)" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:109 lib/Horde/NLS/countries.php:221 #: lib/Horde/NLS/tld.php:230 msgid "Thailand" msgstr "Thaïlande" #: lib/VFS/ftp.php:899 msgid "The FTP extension is not available." msgstr "L'extension FTP n'est pas disponible." #: lib/Horde/History.php:63 msgid "The History system is disabled." msgstr "L'historisation est désactivée." #: lib/Horde/Kolab.php:720 #, php-format msgid "The Horde/Kolab integration engine does not support \"%s\"" msgstr "Le moteur d'intégration Horde/Kolab ne supporte pas « %s »" #: lib/Net/IMSP/Book.php:1298 msgid "The IMSP log could not be initialized." msgstr "Le journal IMSP n'a pas pu être initialisé." #: services/maintenance.php:32 msgid "The Maintenance:: class did not load successfully" msgstr "La classe Maintenance:: n'a pas été chargée correctement" #: lib/VFS/ssh2.php:863 msgid "The SSH2 PECL extension is not available." msgstr "L'extension PECL SSH2 n'est pas disponible." #: lib/Horde/Perms.php:189 lib/Horde/Perms.php:200 lib/Horde/Perms.php:211 #: lib/Horde/Perms.php:223 lib/Horde/Perms.php:234 lib/Horde/Perms.php:252 #: lib/Horde/Perms.php:264 lib/Horde/Perms.php:303 msgid "" "The administrator needs to configure a permanent Permissions backend if you " "want to use Permissions." msgstr "" "L'administrateur doit configurer un conteneur permanent pour les permissions " "si vous voulez les employer." #: lib/Horde/Alarm.php:62 msgid "The alarm backend is not currently available." msgstr "Le moteur des alarmes n'est pas disponible actuellement." #: lib/Horde/Alarm.php:516 #, php-format msgid "The alarm backend is not currently available: %s" msgstr "Le moteur des alarmes n'est pas disponible : %s" #: admin/alarms.php:96 msgid "The alarm has been deleted." msgstr "L'alarme a été supprimée." #: admin/alarms.php:84 msgid "The alarm has been saved." msgstr "L'alarme a été enregistrée." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:648 msgid "" "The contact ID number was not specified, left blank or was not found in the " "database." msgstr "" "L'ID du contact n'a pas été spécifié, laissé vide ou n'a pas été trouvé dans " "la base de données." #: lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:51 msgid "The contact was successfully added to your address book." msgstr "Le contact a bien été ajouté à votre carnet d'adresses." #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:1328 msgid "" "The detached PGP signature block is required to verify the signed message." msgstr "" "Le bloc de signature PGP séparé est nécessaire pour vérifier la signature." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:650 msgid "" "The distribution list ID was either not specified, left blank or not found " "in the database." msgstr "" "L'ID de la liste n'a pas été spécifié, laissé vide ou non trouvé dans la " "base de données." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:651 msgid "The distribution list was not specified." msgstr "La liste de distribution n'a pas été indiquée." #: lib/Horde/Identity.php:464 #, php-format msgid "" "The email address %s has been added to your identities. You can close this " "window now." msgstr "" "L'adresse %s a bien été ajoutée à vos identités. Vous pouvez maintenant " "fermer cette fenêtre." #: lib/Horde/Crypt.php:139 msgid "The encryption features require a secure web connection." msgstr "Le chiffrement nécessite une connexion sécurisée." #: lib/Horde.php:198 lib/Horde.php:606 #, php-format msgid "The file %s should contain a %s setting." msgstr "Le fichier %s doit contenir les options %s." #: lib/Horde.php:191 lib/Horde.php:596 #, php-format msgid "The file %s should contain some %s settings." msgstr "Le fichier %s doit contenir certaines options %s." #: lib/Horde/Data.php:332 msgid "The file contained no data." msgstr "Le fichier ne contenait aucune donnée." #: lib/Horde/Auth.php:460 #, php-format msgid "The following applications encountered errors removing user data: %s" msgstr "" "Les applications suivantes ont rencontré des erreurs en effaçant des données " "d'utilisateurs : %s" #: services/prefs.php:125 #, php-format msgid "The identity \"%s\" has been deleted." msgstr "L'identité « %s » a été supprimée." #: lib/Horde/Form.php:1701 msgid "" "The image file size could not be determined or it was 0 bytes. The upload " "may have been interrupted." msgstr "" "La taille du fichier image n'a pas pu être déterminée ou était nulle. " "L'envoi a pu être interrompu." #: lib/Horde/Form.php:1705 #, php-format msgid "The image file was larger than the maximum allowed size (%d bytes)." msgstr "Le fichier image était plus gros que le maximum autorisé (%d octets)." #: lib/Horde/MIME/Viewer/html.php:137 #, php-format msgid "" "The links that caused this warning have the same background color as this " "message." msgstr "" #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:158 msgid "" "The location of the GnuPG binary must be given to the Crypt_pgp:: class." msgstr "" "L'emplacement du programme GnuPG doit être fourni à la classe Crypt_pgp::." #: lib/Block/vatid.php:77 msgid "" "The member state service could not be reached in time. Try again later or " "with a different member state." msgstr "" "Le service du statut des membres n'a pas pu être joint dans les délais. " "Réessayez plus tard ou avec le statut d'un autre membre." #: lib/Block/vatid.php:74 msgid "" "The member state service is currently not available. Try again later or with " "a different member state." msgstr "" "Le service du statut des membres n'est pas disponible actuellement. " "Réessayez plus tard ou avec le statut d'un autre membre." #: lib/Horde/MIME/MDN.php:194 #, php-format msgid "" "The message sent on %s to %s with subject \"%s\" has been displayed.\n" "\n" "This is no guarantee that the message has been read or understood." msgstr "" "Le message envoyé le %s à %s avec comme sujet « %s » a été affiché.\n" "Il n'y a aucune garantie que ce message ait été lu ou compris." #: lib/Horde/Form.php:2222 msgid "The name to use when linking to the compose page" msgstr "Le nom à utiliser pour le lien vers la page de composition" #: services/prefs.php:104 msgid "The new from address can't be verified, try again later: " msgstr "" "Vérification impossible de la nouvelle adresse émettrice, réessayez plus " "tard : " #: lib/File/CSV.php:545 msgid "The number of fields must be numeric." msgstr "Le nombre de champs doit être un nombre valide." #: lib/Horde/Crypt/smime.php:1234 msgid "The openssl module is required for the Horde_Crypt_smime:: class." msgstr "Le module OpenSSL est requis pour la classe Horde_Crypt_smime::." #: lib/Horde/Prefs.php:267 #, php-format msgid "" "The preference \"%s\" could not be saved because its data exceeded the " "maximum allowable size" msgstr "" "La préférence « %s » n'a pas pu être enregistrée car sa taille dépasse le " "maximum autorisé" #: lib/Horde/Prefs/sql.php:135 lib/Horde/Prefs/imsp.php:90 #: lib/Horde/Prefs/ldap.php:333 msgid "" "The preferences backend is currently unavailable and your preferences have " "not been loaded. You may continue to use the system with default settings." msgstr "" "Le conteneur des préférences est actuellement indisponible, et vos " "préférences n'ont pas été chargées. Vous pouvez continuer à utiliser le " "système avec les valeurs par défaut." #: lib/Horde/MIME/Viewer/deb.php:32 lib/Horde/MIME/Viewer/srchighlite.php:37 #: lib/Horde/MIME/Viewer/rpm.php:32 lib/Horde/MIME/Viewer/msexcel.php:32 #: lib/Horde/MIME/Viewer/enscript.php:35 lib/Horde/MIME/Viewer/msword.php:32 #: lib/Horde/MIME/Viewer/rtf.php:33 lib/Horde/MIME/Viewer/mspowerpoint.php:32 #: lib/Horde/MIME/Viewer/webcpp.php:37 #: lib/Horde/MIME/Viewer/wordperfect.php:32 #, php-format msgid "" "The program used to view this data type (%s) was not found on the system." msgstr "" "Le programme utilisé pour visualiser ce type de données (%s) n'a pas été " "trouvé." #: lib/Block/vatid.php:68 msgid "The provided country code is invalid." msgstr "Le code du pays saisi est invalide." #: lib/File/CSV.php:558 msgid "The quote character must be one single character." msgstr "Le caractère de protection doit être un caractère unique." #: lib/File/CSV.php:550 msgid "The separator must be one single character." msgstr "Le séparateur doit être un caractère unique." #: services/portal/rpcsum.php:80 #, php-format msgid "The server \"%s\" has been deleted." msgstr "Le serveur « %s » a été supprimé." #: services/portal/rpcsum.php:51 #, php-format msgid "The server \"%s\" has been saved." msgstr "Le serveur « %s » a été enregistré." #: lib/Block/vatid.php:71 msgid "The service is currently not available. Try again later." msgstr "Le service n'est pas disponible actuellement. Réessayez plus tard." #: lib/Block/vatid.php:80 msgid "The service is currently too busy. Try again later." msgstr "Le service est trop sollicité actuellement. Réessayez plus tard." #: admin/user.php:208 #, php-format msgid "The signup request for \"%s\" has been removed." msgstr "La requête d'enregistrement pour « %s » a été supprimée." #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:468 #, php-format msgid "The specified row (%d) does not exist." msgstr "La ligne demandée (%d) n'existe pas." #: lib/Horde/Form.php:4035 msgid "The text you entered did not match the text on the screen." msgstr "Le texte entré ne correspond pas au texte sur l'écran." #: lib/Horde/Data.php:384 msgid "The uploaded data was lost since the previous step." msgstr "" "Les données téléchargées vers le serveur ont été perdues depuis l'étape " "précédente. " #: lib/Horde/Data/csv.php:221 lib/Horde/Data/tsv.php:194 msgid "The uploaded file could not be saved." msgstr "Le fichier émis n'a pas pu être enregistré." #: admin/user.php:72 #, php-format msgid "The user \"%s\" already exists." msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà." #: lib/Block/weatherdotcom.php:54 lib/Block/weatherdotcom.php:115 msgid "The weather.com block is not available." msgstr "Le bloc « weather.com » n'est pas disponible." #: util/icon_browser.php:27 #, php-format msgid "Themes directory \"%s\" not found." msgstr "Répertoire des thèmes « %s » non trouvé" #: lib/Horde/Identity.php:445 lib/Horde/Identity.php:449 msgid "There are no email addresses to confirm." msgstr "Aucune adresse à confirmer." #: lib/Horde/Prefs/UI.php:202 msgid "There are no options available." msgstr "Il n'y a pas d'options disponibles" #: lib/Horde/MIME/Contents.php:363 msgid "There are no parts that can be displayed inline." msgstr "Aucune partie ne peut être affichée en ligne." #: lib/Horde/Form.php:1403 #, php-format msgid "" "There are too many characters in this field. You have entered %d character; " msgid_plural "" "There are too many characters in this field. You have entered %d characters; " msgstr[0] "Il y a trop de caractères dans ce champ. Vous en avez entré %d ; " msgstr[1] "Il y a trop de caractères dans ce champ. Vous en avez entré %d ; " #: signup.php:52 signup.php:54 admin/user.php:82 #, php-format msgid "There was a problem adding \"%s\" to the system: %s" msgstr "Un problème est apparu lors de l'ajout de « %s » : %s" #: admin/user.php:131 #, php-format msgid "There was a problem clearing data for user \"%s\" from the system: " msgstr "" "Un problème est apparu lors de la suppression des données de l'utilisateur " "« %s » : " #: admin/user.php:112 #, php-format msgid "There was a problem removing \"%s\" from the system: " msgstr "Un problème est apparu lors de la suppression de « %s » : " #: admin/user.php:169 #, php-format msgid "There was a problem updating \"%s\": %s" msgstr "Un problème est apparu lors de la mise à jour de « %s » : %s" #: lib/Horde/Browser.php:990 #, php-format msgid "There was a problem with the file upload: No %s was uploaded." msgstr "" "Un problème est apparu lors de l'envoi du fichier : aucun %s n'a été " "transmis." #: lib/Horde/Browser.php:995 #, php-format msgid "" "There was a problem with the file upload: The %s was larger than the maximum " "allowed size (%d bytes)." msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'envoi du fichier : le %s était plus gros " "que le maximum autorisé (%d octets)." #: lib/Horde/Browser.php:997 #, php-format msgid "" "There was a problem with the file upload: The %s was only partially uploaded." msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'envoi du fichier : le %s a été transmis " "partiellement." #: lib/Horde/MIME/Viewer/rfc822.php:31 lib/Horde/MIME/Viewer/rfc822.php:40 msgid "There was an error displaying this message part" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de cette parte du message" #: lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:39 lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:48 msgid "There was an error importing the contact data." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'importation des données de ce contact." #: lib/Horde/Data/imc.php:30 msgid "There was an error importing the iCalendar data." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'importation des données iCalendar." #: admin/setup/config.php:83 msgid "" "There was an error in the configuration form. Perhaps you left out a " "required field." msgstr "" "Il y avait une erreur dans le formulaire de configuration. Peut-être avez-" "vous laissé un champ requis vide." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:647 msgid "" "There was an error performing the specified address book function. Please " "try again later." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de cette fonction du carnet " "d'adresses. Veuillez essayer à nouveau plus tard." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:649 msgid "" "There was an error updating the contact details. Please try again later." msgstr "" "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour des informations sur le contact. " "Veuillez essayer à nouveau." #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:654 lib/Net/SMS/win_http.php:231 msgid "" "There was an error updating the distribution list. Please try again later." msgstr "" "Il y a eu une erreur lors de la mise à jour de la liste de distribution. " "Veuillez essayer à nouveau." #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:163 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:326 msgid "This IMAP server does not support sharing folders." msgstr "Ce serveur IMAP ne supporte pas le partage de dossiers." #: lib/Block/vatid.php:90 msgid "This VAT identification number is invalid." msgstr "Ce numéro d'identification de la TVA est invalide." #: lib/Block/vatid.php:87 msgid "This VAT identification number is valid." msgstr "Ce numéro d'identification de la TVA est valide." #: lib/Horde/Alarm.php:136 msgid "This alarm cannot be snoozed." msgstr "Cette alarme ne peut pas être mise en pause." #: lib/Horde/MIME/Viewer/rar.php:47 msgid "This does not appear to be a valid rar archive." msgstr "Ceci ne semble pas être une archive RAR valide." #: lib/Horde/MIME/Viewer/zip.php:51 msgid "This does not appear to be a valid zip file." msgstr "Ceci ne semble pas être un fichier ZIP valide." #: lib/Horde/Form.php:3865 msgid "This does not seem to be a valid card number." msgstr "Ceci ne semble pas être un numéro de carte valide." #: lib/Net/SMS/generic_smpp.php:87 msgid "This driver allows sending of messages through an SMPP gateway." msgstr "Ce pilote permet l'envoi de messages via une passerelle SMPP." #: lib/Net/SMS/generic_smtp.php:92 msgid "" "This driver allows sending of messages through an email-to-SMS gateway, for " "carriers which provide this service." msgstr "" "Ce pilote permet l'envoi de messages via une passerelle SMTP/SMS, pour les " "fournisseurs proposant ce service." #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:195 msgid "" "This driver allows sending of messages through the Clickatell (http://" "clickatell.com) gateway, using the HTTP API" msgstr "" "Ce pilote permet l'envoi de messages à travers la passerelle Clickatell " "(http://clickatell.com) en utilisant l'API HTTP" #: lib/Net/SMS/win_http.php:144 msgid "" "This driver allows sending of messages through the WIN (http://winplc.com) " "gateway, using the HTTP API" msgstr "" "Ce pilote permet l'envoi de messages via la passerelle WIN (http://winplc." "com) en utilisant l'API HTTP" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:525 msgid "" "This driver allows sending of messages through the sms2email (http://" "sms2email.com) gateway, using the HTTP API" msgstr "" "Ce pilote permet l'envoi de messages à travers la passerelle sms2email " "(http://sms2email.com) en utilisant l'API HTTP" #: lib/Net/SMS/vodafoneitaly_smtp.php:83 msgid "" "This driver allows sending of messages via SMTP through the Vodafone Italy " "gateway, only to Vodafone numbers. It requires an email account with " "Vodafone Italy (http://www.190.it)." msgstr "" "Ce pilote permet l'envoi de messages par SMTP à travers la passerelle " "Vodafone Italie, seulement aux numéros Vodafone. Cela nécessite un compte de " "courriel Vodafone Italie (http://www.190.it)." #: lib/Horde/Form.php:975 lib/Horde/Form.php:1052 lib/Horde/Form.php:1079 #: lib/Horde/Form.php:1106 lib/Horde/Form.php:1171 lib/Horde/Form.php:1245 #: lib/Horde/Form.php:1304 lib/Horde/Form.php:1399 lib/Horde/Form.php:1690 #: lib/Horde/Form.php:2454 lib/Horde/Form.php:2499 lib/Horde/Form.php:2521 #: lib/Horde/Form.php:2568 lib/Horde/Form.php:2646 lib/Horde/Form.php:2717 #: lib/Horde/Form.php:2931 lib/Horde/Form.php:2973 lib/Horde/Form.php:3167 #: lib/Horde/Form.php:3511 lib/Horde/Form.php:3552 lib/Horde/Form.php:3857 #: lib/Horde/Form.php:4030 lib/Horde/Form.php:4116 lib/Horde/Form.php:4593 #: lib/Horde/Form.php:4601 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est obligatoire." #: lib/Horde/Form.php:1060 msgid "This field may only contain integers." msgstr "Ce champ ne doit contenir que des entiers." #: lib/Horde/Form.php:2939 msgid "This field may only contain numbers and the colon." msgstr "Ce champ ne doit contenir que des nombres et les deux-points." #: lib/Horde/Form.php:1087 msgid "This field may only contain octal values." msgstr "Ce champ ne doit contenir que des valeurs octales." #: lib/Horde/Form.php:1114 msgid "This field must be a comma or space separated list of integers" msgstr "" "Ce champ doit contenir une liste d'entiers séparés par des virgules ou des " "espaces" #: lib/Horde/Form.php:986 msgid "This field must be a valid number." msgstr "Ce champ doit être un nombre valide." #: lib/Horde/Form.php:3519 msgid "" "This field must contain a color code in the RGB Hex format, for example " "'#1234af'." msgstr "" "Ce champ doit contenir un code de couleur au format RGB hexadécimal, par " "exemple '#1234af'." #: lib/Horde.php:311 lib/Horde/Form.php:624 msgid "This form has already been processed." msgstr "Ce formulaire a déjà été traité." #: templates/help/about.inc:1 #, php-format msgid "This is %s." msgstr "C'est %s." #: lib/Horde/Kolab/IMAP.php:572 lib/Horde/Kolab/IMAP.php:1200 #, php-format msgid "" "This is a Kolab Groupware object. To view this object you will need an email " "client that understands the Kolab Groupware format. For a list of such email " "clients please visit %s" msgstr "" "Ceci est un objet Kolab Groupware. Pour voir cet objet, vous devrez avoir un " "client de courriel qui comprend le format Kolab Groupware. Pour une liste de " "ces clients de courriel, visitez %s" #: lib/Horde/MIME/Contents.php:621 #, php-format msgid "This message was written in a character set (%s) other than your own." msgstr "" "Ce message a été écrit dans un code de caractères (%s) autre que le vôtre." #: lib/Horde/Prefs/UI.php:126 msgid "This number must be at least one." msgstr "Ce nombre doit être supérieur à un." #: lib/Horde/Compress/gzip.php:44 msgid "This server can't uncompress zip and gzip files." msgstr "Ce serveur ne peut pas décompresser les fichiers ZIP et gzip." #: lib/Horde/Registry.php:226 msgid "This system is currently deactivated." msgstr "Ce système est actuellement désactivé." #: lib/Horde/Prefs/UI.php:124 msgid "This value must be a number." msgstr "Cette valeur doit être numérique." #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:85 msgid "Thunder" msgstr "Tonnerre" #: config/registry.php.dist:254 msgid "Tickets" msgstr "Tickets" #: lib/Horde/Form.php:2948 msgid "Time" msgstr "Heure" #: config/registry.php.dist:365 msgid "Time Tracking" msgstr "Suivi horaire" #: lib/Block/time.php:25 msgid "Time format" msgstr "Format d'heure" #: lib/Horde/Form.php:3058 msgid "Time selection" msgstr "Sélection de l'heure" #: templates/data/datetime.inc:58 templates/data/datetime.inc:67 msgid "Timestamp or unknown" msgstr "Format date ou inconnu" #: templates/syncml/syncml.inc:2 msgid "Timestamps of successful sync sessions" msgstr "" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:110 lib/Horde/NLS/countries.php:222 #: lib/Horde/NLS/tld.php:233 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor oriental" #: lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:232 lib/Block/iframe.php:20 msgid "Title" msgstr "Titre" #: lib/Horde/MIME/Viewer/rfc822.php:78 msgid "To" msgstr "À" #: templates/data/csvmap.inc:95 msgid "" "To exclude a particular field form the import or to correct a wrong match " "select a field in the lists below and hit \"Remove pair\"." msgstr "" "Pour exclure un champ particulier de l'importation ou pour corriger un " "mauvais appariement, sélectionner un champ dans la liste ci-dessous et " "cliquez sur « Retirer la paire »." #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:703 msgid "" "To select multiple items, hold down the Control (PC) or Command (Mac) key " "while clicking." msgstr "" "Pour sélectionner plusieurs éléments à la fois, maintenez enfoncé le bouton " "« Ctrl » (PC) ou « Commande » (Mac) en cliquant." #: lib/Block/weatherdotcom.php:321 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:109 lib/Horde/NLS/countries.php:223 #: lib/Horde/NLS/tld.php:229 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:110 lib/Horde/NLS/countries.php:224 #: lib/Horde/NLS/tld.php:232 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lib/Block/weatherdotcom.php:323 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:110 lib/Horde/NLS/countries.php:225 #: lib/Horde/NLS/tld.php:236 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lib/Horde/Auth/kolab.php:105 msgid "Too many invalid logins during the last minutes." msgstr "Trop de connexions infructueuses dans les dernières minutes." #: lib/Block/fortune.php:72 msgid "Translations" msgstr "Traductions" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:111 lib/Horde/NLS/countries.php:226 #: lib/Horde/NLS/tld.php:239 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinité-et-Tobago" #: lib/Horde/Form.php:1928 msgid "True or false" msgstr "Vrai ou faux" #: templates/javascript/open_calendar.js:49 msgid "Tu" msgstr "Ma" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:110 lib/Horde/NLS/countries.php:227 #: lib/Horde/NLS/tld.php:235 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisie" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:111 lib/Horde/NLS/countries.php:228 #: lib/Horde/NLS/tld.php:238 msgid "Turkey" msgstr "Turquie" #: config/nls.php.dist:236 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turc (ISO-8859-9)" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:110 lib/Horde/NLS/countries.php:229 #: lib/Horde/NLS/tld.php:234 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkménistan" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:108 lib/Horde/NLS/countries.php:230 #: lib/Horde/NLS/tld.php:226 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Îles Turques et Caïques" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:111 lib/Horde/NLS/countries.php:231 #: lib/Horde/NLS/tld.php:240 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lib/Horde/CLI.php:317 msgid "Type your choice: " msgstr "Entrez votre choix : " #: services/keyboard.php:110 msgid "U characters" msgstr "Caractères U" #: lib/Block/weatherdotcom.php:281 msgid "U.V. index: " msgstr "Indice UV : " #: lib/Horde/Kolab/XML.php:412 msgid "UID not found in Kolab XML object" msgstr "UID non trouvée dans l'objet XML Kolab" #: lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:253 lib/Block/iframe.php:17 msgid "URL" msgstr "URL" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:550 msgid "URL for your script delivery status report" msgstr "URL pour votre rapport de livraison" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:112 lib/Horde/NLS/countries.php:232 #: lib/Horde/NLS/tld.php:244 msgid "Uganda" msgstr "Ouganda" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:112 lib/Horde/NLS/countries.php:233 #: lib/Horde/NLS/tld.php:243 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: lib/VFS/file.php:462 msgid "Unable to access VFS directory." msgstr "Impossible d'atteindre le répertoire VFS." #: lib/Horde/Share/kolab.php:337 #, php-format msgid "Unable to add %s: destination folder already exists" msgstr "Ajout de %s impossible : le répertoire de destination existe déjà" #: lib/Horde/Kolab/LDAP.php:95 #, php-format msgid "Unable to bind to the LDAP server as %s!" msgstr "" "Impossible d'établir une connexion avec le serveur LDAP en tant que %s !" #: lib/VFS/ftp.php:425 lib/VFS/ssh2.php:382 #, php-format msgid "Unable to change permission for VFS file \"%s\"." msgstr "Impossible de modifier les permissions pour le fichier VFS « %s »." #: lib/VFS/musql.php:550 lib/VFS/file.php:435 #, php-format msgid "Unable to change permission for VFS file %s/%s." msgstr "Impossible de modifier les permissions pour le fichier VFS %s/%s." #: lib/VFS/ftp.php:853 lib/VFS/ssh2.php:808 #, php-format msgid "Unable to change to %s." msgstr "Impossible de changer pour %s." #: lib/VFS/ftp.php:106 lib/VFS/ssh2.php:100 #, php-format msgid "Unable to check file size of \"%s\"." msgstr "Impossible de vérifier la taille du fichier de « %s »." #: lib/VFS/file.php:65 lib/VFS/sql.php:116 #, php-format msgid "Unable to check file size of \"%s/%s\"." msgstr "Impossible de vérifier la taille du fichier de « %s/%s »." #: lib/VFS/ftp.php:918 msgid "Unable to connect with SSL." msgstr "Connexion impossible en SSL." #: lib/VFS/file.php:275 lib/VFS/file.php:280 lib/VFS/sql_file.php:202 #: lib/VFS/sql_file.php:207 lib/VFS/sql_file.php:215 msgid "Unable to copy VFS file." msgstr "Impossible de copier un fichier VFS." #: lib/VFS/ftp.php:402 lib/VFS/ssh2.php:359 #, php-format msgid "Unable to create VFS directory \"%s\"." msgstr "Impossible de créer un répertoire VFS « %s »." #: lib/VFS/musql.php:306 lib/VFS/file.php:404 lib/VFS/sql_file.php:262 msgid "Unable to create VFS directory." msgstr "Impossible de créer un répertoire VFS." #: lib/VFS/musql.php:129 msgid "Unable to create VFS file." msgstr "Impossible de créer le fichier VFS." #: lib/VFS/smb.php:307 #, php-format msgid "Unable to create VFS folder \"%s\"." msgstr "Impossible de créer le répertoire VFS « %s »." #: lib/Horde/RPC/webdav.php:233 #, php-format msgid "Unable to create directory %s; must be [app]/[path]" msgstr "" "Création du répertoire %s impossible ; doit être de la forme [app]/[path]" #: lib/VFS/file.php:315 msgid "Unable to create empty VFS file." msgstr "Création impossible d'un fichier VFS vide." #: lib/Horde/Compress/gzip.php:51 lib/Horde/Compress/gzip.php:81 #: lib/Horde/Compress/tar.php:74 msgid "Unable to decompress data." msgstr "Décompression impossible des données." #: lib/VFS/smb.php:229 lib/VFS/ftp.php:332 lib/VFS/ssh2.php:289 #, php-format msgid "Unable to delete \"%s\", the directory is not empty." msgstr "Suppression impossible de « %s », le dossier n'est pas vide." #: admin/groups.php:84 admin/perms/delete.php:45 #, php-format msgid "Unable to delete \"%s\": %s." msgstr "Suppression impossible de « %s » : %s." #: lib/VFS/musql.php:371 lib/VFS/file.php:381 lib/VFS/sql.php:460 #: lib/VFS/sql_file.php:358 #, php-format msgid "Unable to delete %s, the directory is not empty" msgstr "Suppression impossible de %s, le dossier n'est pas vide" #: lib/VFS/sql_file.php:372 lib/VFS/sql_file.php:376 msgid "Unable to delete VFS directory recursively." msgstr "Suppression récursive du dossier VFS impossible." #: lib/VFS/musql.php:387 lib/VFS/musql.php:406 lib/VFS/musql.php:414 #: lib/VFS/file.php:387 lib/VFS/sql_file.php:368 msgid "Unable to delete VFS directory." msgstr "Suppression du répertoire VFS impossible." #: lib/VFS/sql.php:485 lib/VFS/sql.php:497 #, php-format msgid "Unable to delete VFS directory: %s." msgstr "Impossible de supprimer le répertoire VFS : %s." #: lib/VFS/ftp.php:266 lib/VFS/ssh2.php:230 #, php-format msgid "Unable to delete VFS file \"%s\"." msgstr "Suppression impossible du fichier VFS « %s »." #: lib/VFS/musql.php:178 lib/VFS/musql.php:197 lib/VFS/musql.php:204 #: lib/VFS/file.php:353 lib/VFS/sql.php:344 lib/VFS/sql_file.php:407 #: lib/VFS/sql_file.php:415 msgid "Unable to delete VFS file." msgstr "Suppression impossible du fichier VFS." #: lib/VFS/smb.php:249 #, php-format msgid "Unable to delete VFS folder \"%s\"." msgstr "Suppression impossible du répertoire VFS « %s »." #: lib/VFS/sql.php:474 #, php-format msgid "Unable to delete VFS recursively: %s." msgstr "Suppression VFS récursive impossible : %s." #: lib/VFS/ftp.php:882 msgid "Unable to determine current directory." msgstr "Impossible de déterminer le dossier courant." #: lib/Horde/Auth/smbclient.php:88 msgid "Unable to execute smbclient." msgstr "Impossible d'exécuter smbclient." #: lib/Horde/Crypt/smime.php:608 msgid "Unable to extract certificate details" msgstr "Impossible d'extraire les détails du certificat" #: lib/Horde/Alarm.php:521 lib/Net/IMSP.php:440 lib/Net/IMSP/Auth.php:121 #, php-format msgid "Unable to load the definition of %s." msgstr "Impossible de charger la définition de %s." #: lib/VFS/file.php:234 lib/VFS/file.php:239 lib/VFS/sql_file.php:156 #: lib/VFS/sql_file.php:161 msgid "Unable to move VFS file." msgstr "Impossible de déplacer le fichier VFS." #: lib/VFS/smb.php:93 lib/VFS/smb.php:101 lib/VFS/smb.php:663 #: lib/VFS/ftp.php:135 lib/VFS/ftp.php:165 lib/VFS/ssh2.php:123 #, php-format msgid "Unable to open VFS file \"%s\"." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier VFS « %s »." #: lib/VFS/file.php:327 lib/VFS/sql_file.php:109 lib/VFS/sql_file.php:112 msgid "Unable to open VFS file for writing." msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier VFS en écriture." #: lib/VFS/file.php:87 lib/VFS/file.php:105 lib/VFS/file.php:151 msgid "Unable to open VFS file." msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier VFS." #: lib/Horde/MIME/Viewer/tgz.php:56 msgid "Unable to open compressed archive." msgstr "Ouverture impossible de l'archive compressée." #: lib/VFS.php:899 msgid "Unable to read VFS file (filesize() failed)." msgstr "Impossible de lire le fichier VFS (échec de filesize())." #: lib/VFS.php:934 msgid "Unable to read VFS file (size() failed)." msgstr "Impossible de lire le fichier VFS (échec de size())." #: lib/VFS/file.php:727 msgid "Unable to read the vfsroot directory." msgstr "Lecture du répertoire racine VFS impossible." #: lib/Horde/Share/kolab.php:1023 #, php-format msgid "Unable to rename %s to %s: destination folder already exists" msgstr "Impossible de renommer %s en %s : le dossier cible existe déjà" #: lib/Horde/RPC/webdav.php:267 #, php-format msgid "" "Unable to rename %s; must be [app]/[path] and within the same application." msgstr "" "Impossible de renommer %s ; doit être de la forme [app]/[path] et parmi la " "même application." #: lib/VFS/sql_file.php:311 msgid "Unable to rename VFS directory." msgstr "Impossible de renommer le répertoire VFS." #: lib/VFS/sql.php:397 #, php-format msgid "Unable to rename VFS directory: %s." msgstr "Impossible de renommer le répertoire VFS : %s." #: lib/VFS/smb.php:278 lib/VFS/ftp.php:380 lib/VFS/ssh2.php:337 #, php-format msgid "Unable to rename VFS file \"%s\"." msgstr "Impossible de renommer le fichier VFS « %s »." #: lib/VFS/musql.php:271 lib/VFS/file.php:668 #, php-format msgid "Unable to rename VFS file %s/%s." msgstr "Impossible de renommer le fichier VFS %s/%s." #: lib/VFS/musql.php:235 lib/VFS/musql.php:531 lib/VFS/sql.php:391 #: lib/VFS/sql_file.php:303 lib/VFS/sql_file.php:325 msgid "Unable to rename VFS file." msgstr "Impossible de renommer le fichier VFS." #: lib/VFS/ISOWriter/mkisofs.php:50 msgid "Unable to run 'mkisofs'." msgstr "Impossible d'exécuter 'mkisofs'." #: lib/Horde/MIME/Viewer/rtf.php:47 msgid "Unable to translate this RTF document" msgstr "Impossible de traduire ce document RTF" #: lib/Horde/MIME/Viewer/msword.php:59 msgid "Unable to translate this Word document" msgstr "Impossible de traduire ce document Word" #: lib/Horde/MIME/Viewer/wordperfect.php:46 msgid "Unable to translate this WordPerfect document" msgstr "Impossible de traduire ce document WordPerfect" #: lib/Horde/Kolab.php:794 #, php-format msgid "Unable to trigger free/busy update for folder %s on URL %s" msgstr "" "Impossible de déclencher la modification des informations de disponibilités " "de %s à l'URL %s" #: lib/VFS/ftp.php:208 lib/VFS/ftp.php:211 lib/VFS/ssh2.php:168 #: lib/VFS/ssh2.php:171 #, php-format msgid "Unable to write VFS file \"%s\"." msgstr "Impossible d'écrire le fichier VFS « %s »." #: lib/VFS/file.php:200 msgid "Unable to write VFS file (copy() failed)." msgstr "Impossible d'écrire les données du fichier VFS (copy() impossible)." #: lib/VFS/file.php:331 lib/VFS/sql_file.php:117 lib/VFS/sql_file.php:122 msgid "Unable to write VFS file data." msgstr "Impossible d'écrire les données du fichier VFS." #: lib/VFS.php:909 msgid "Unable to write VFS file, quota will be exceeded." msgstr "Impossible d'écrire le fichier VFS, le quota serait dépassé." #: templates/prefs/end.inc:3 msgid "Undo Changes" msgstr "Annuler les changements" #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:222 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:377 #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:527 msgid "Unexpected response from server on connection: " msgstr "Réponse inattendue du serveur lors de la connexion : " #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:229 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:405 #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:420 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:429 #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:555 lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:570 #: lib/Horde/IMAP/ACL/rfc2086.php:579 msgid "Unexpected response from server to: " msgstr "Réponse inattendue du serveur à : " #: admin/setup/index.php:88 msgid "Unexpected response from server, try again later." msgstr "Réponse inattendue du serveur, réessayez plus tard." #: lib/Horde/Prefs/CategoryManager.php:63 #: templates/prefs/categorymanagement.inc:55 msgid "Unfiled" msgstr "Hors catégorie" #: config/nls.php.dist:237 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:56 lib/Horde/NLS/countries.php:234 #: lib/Horde/NLS/tld.php:17 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Émirats Arabes Unis" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:74 lib/Horde/NLS/countries.php:235 #: lib/Horde/NLS/tld.php:91 lib/Horde/NLS/tld.php:245 msgid "United Kingdom" msgstr "Royaume-Uni" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:113 lib/Horde/NLS/countries.php:236 #: lib/Horde/NLS/tld.php:247 msgid "United States" msgstr "États-Unis" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:113 lib/Horde/NLS/countries.php:237 #: lib/Horde/NLS/tld.php:246 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Îles extérieures des États-Unis" #: lib/Block/metar.php:86 lib/Block/weatherdotcom.php:67 msgid "Units" msgstr "Unités" #: lib/Horde/MIME/Viewer/tgz.php:69 lib/Horde/Crypt/pgp.php:446 #: lib/Horde/Crypt/pgp.php:447 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:306 msgid "Unknown apimsgid (API Message ID)." msgstr "apimsgid inconnu (API Message ID)." #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:307 msgid "Unknown climsgid (Client Message ID)." msgstr "climsgid inconnu (Client Message ID)." #: lib/Block/weatherdotcom.php:170 msgid "Unknown location provided." msgstr "Emplacement sélectionné inconnu." #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:299 msgid "Unknown username or password." msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe inconnu." #: lib/Horde/Identity.php:326 msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" #: lib/Horde/Group/mock.php:42 lib/Horde/Group/mock.php:53 #: lib/Horde/Group/mock.php:64 lib/Horde/Group/mock.php:76 #: lib/Horde/Group/mock.php:86 lib/Horde/Group/mock.php:98 #: lib/Horde/Group/mock.php:109 #, fuzzy msgid "Unsupported" msgstr "Non pris en compte." #: lib/Horde/Crypt/smime.php:691 lib/Horde/Crypt/smime.php:929 #: lib/Horde/Crypt/smime.php:935 msgid "Unsupported Extension" msgstr "Extension non prise en compte" #: lib/Horde/Perms/UI.php:196 templates/admin/user/list.inc:33 msgid "Update" msgstr "Modifier" #: templates/admin/user/update.inc:30 #, php-format msgid "Update %s" msgstr "Modifier %s" #: templates/admin/user/update.inc:77 msgid "Update user" msgstr "Modifier l'utilisateur" #: admin/groups.php:150 admin/perms/edit.php:103 services/shares/edit.php:254 #, php-format msgid "Updated \"%s\"." msgstr "Mise à jour de « %s »." #: admin/setup/scripts.php:90 msgid "Upgrade script deleted." msgstr "Le script de mise à jour est supprimé" #: admin/setup/index.php:241 lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:205 msgid "Upload" msgstr "Charger" #: admin/setup/index.php:249 msgid "Uploaded all application setup files to the server." msgstr "" "Tous les fichiers de configuration des applications ont été envoyés sur le " "serveur." #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:113 lib/Horde/NLS/countries.php:238 #: lib/Horde/NLS/tld.php:248 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lib/Horde/Prefs/CategoryManager.php:48 #, php-format msgid "Use Current: %s" msgstr "Employé actuellement : %s" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:547 msgid "Use SSL" msgstr "Utiliser SSL" #: config/prefs.php.dist:140 msgid "Use if name/password is different for IMSP server." msgstr "" "Utiliser si le nom d'utilisateur/mot de passe est différent du serveur IMSP." #: templates/admin/groups/edit.inc:21 templates/admin/groups/edit.inc:56 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: admin/user.php:213 msgid "User Administration" msgstr "Administration des utilisateurs" #: lib/Horde/Prefs/UI.php:272 msgid "User Options" msgstr "Préférences personnelles" #: signup.php:63 msgid "User Registration" msgstr "Enregistrement des utilisateurs" #: signup.php:24 msgid "User Registration has been disabled for this site." msgstr "L'enregistrement d'utilisateur est désactivé sur ce système." #: lib/Block/account.php:564 msgid "User account not found" msgstr "Compte utilisateur non trouvé" #: lib/Horde/Kolab.php:834 #, php-format msgid "User name %s is no kolab user!" msgstr "Le nom d'utilisateur %s n'est pas un compte Kolab !" #: templates/shares/edit.inc:230 msgid "User to add:" msgstr "Utilisateur à ajouter :" #: admin/user.php:41 admin/user.php:54 admin/setup/index.php:242 #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:545 lib/Net/SMS/win_http.php:159 #: lib/Net/SMS/clickatell_http.php:207 lib/Net/SMS/vodafoneitaly_smtp.php:94 #: services/resetpassword.php:36 templates/admin/user/approve.inc:12 #: templates/login/login.inc:59 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: lib/Horde/Auth/Signup.php:111 #, php-format msgid "Username \"%s\" already exists." msgstr "Le nom de connexion « %s » existe déjà." #: templates/rpcsum/rpcsum.inc:78 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: templates/login/mobile.inc:8 msgid "Username: " msgstr "Nom d'utilisateur : " #: templates/admin/groups/edit.inc:49 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: templates/admin/user/list.inc:2 msgid "Users in the system:" msgstr "Utilisateurs définis :" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:114 lib/Horde/NLS/countries.php:239 #: lib/Horde/NLS/tld.php:249 msgid "Uzbekistan" msgstr "Ouzbékistan" #: lib/Block/vatid.php:19 msgid "VAT id number verification" msgstr "Vérification de l'id. numérique de la TVA" #: lib/Block/vatid.php:42 msgid "VAT identification number:" msgstr "Identifiant numérique de la TVA :" #: lib/Block/vatid.php:94 msgid "VAT number" msgstr "Numéro de TVA" #: lib/VFS/file.php:184 lib/VFS/file.php:305 msgid "VFS directory does not exist." msgstr "Répertoire VFS inexistant." #: config/registry.php.dist:110 msgid "Vacation" msgstr "Absences" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:643 msgid "Validity" msgstr "Validité" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:606 lib/Net/SMS/clickatell_http.php:263 msgid "Value in minutes from now." msgstr "Valeur en minutes à partir de maintenant." #: lib/Horde/Form.php:1166 #, php-format msgid "Value is over the maximum length of %d." msgstr "Valeur supérieure à la longueur maximale de %d." #: lib/Horde/Form.php:2740 lib/Horde/Form.php:2775 lib/Horde/Form.php:2824 #: lib/Horde/Form.php:3642 lib/Horde/Form/Type/tableset.php:59 msgid "Values" msgstr "Valeurs" #: lib/Horde/Form.php:2607 lib/Horde/Form.php:2683 msgid "Values to select from" msgstr "Valeurs à sélectionner de" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:117 lib/Horde/NLS/countries.php:240 #: lib/Horde/NLS/tld.php:256 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lib/Block/weatherdotcom.php:256 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:115 lib/Horde/NLS/countries.php:241 #: lib/Horde/NLS/tld.php:252 msgid "Venezuela" msgstr "Vénézuela" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:218 msgid "Verification failed - this message may have been tampered with." msgstr "Échec de la vérification — ce message a peut-être été falsifié." #: lib/Horde/Crypt/smime.php:705 msgid "Version" msgstr "Version" #: config/registry.php.dist:239 msgid "Version Control" msgstr "Contrôle de version" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:92 msgid "Very High" msgstr "Très haute" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:116 lib/Horde/NLS/countries.php:242 #: lib/Horde/NLS/tld.php:255 msgid "Viet Nam" msgstr "Viêt Nam" #: config/nls.php.dist:238 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Viêt-namien (VISCII)" #: lib/Horde/MIME/Contents.php:1111 #, php-format msgid "View %s" msgstr "Voir %s" #: lib/Horde/MIME/Contents.php:984 #, php-format msgid "View %s [%s]" msgstr "Voir %s [%s]" #: lib/Block/iframe.php:3 msgid "View an external web page" msgstr "Voir une page web externe" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:116 lib/Horde/NLS/countries.php:243 #: lib/Horde/NLS/tld.php:253 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Îles Vierges britanniques" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:116 lib/Horde/NLS/countries.php:244 #: lib/Horde/NLS/tld.php:254 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Îles Vierges des États-Unis" #: lib/Block/metar.php:218 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #: lib/Block/weatherdotcom.php:275 msgid "Visibility: " msgstr "Visibilité : " #: lib/Net/SMS/vodafoneitaly_smtp.php:82 msgid "Vodafone Italy via SMTP" msgstr "Vodafone Italie via SMTP" #: lib/Horde/Notification/Listener/mobile.php:36 msgid "WARN" msgstr "NOTICE" #: admin/setup/scripts.php:92 #, php-format msgid "WARNING!!! REMOVE SCRIPT MANUALLY FROM %s." msgstr "ATTENTION ! SUPPRIMER LE SCRIPT MANUELLEMENT DE %s." #: lib/Net/SMS/win_http.php:143 msgid "WIN via HTTP" msgstr "WIN via HTTP" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:117 lib/Horde/NLS/countries.php:245 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis et Futuna" #: lib/Horde/NLS/tld.php:257 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Îles Wallis et Futuna" #: lib/Horde/MIME/Viewer/html.php:137 #: lib/Horde/Notification/Listener/status.php:29 lib/Block/account.php:100 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: templates/javascript/open_calendar.js:50 msgid "We" msgstr "Me" #: lib/Block/weatherdotcom.php:34 msgid "Weather Forecast" msgstr "Prévisions météo" #: lib/Block/weatherdotcom.php:437 msgid "Weather data provided by" msgstr "Données météo fournies par" #: config/registry.php.dist:423 msgid "Web Site" msgstr "Site web" #: lib/Horde/Maintenance.php:63 lib/Horde/Date/Recurrence.php:193 msgid "Weekly" msgstr "Chaque semaine" #: services/portal/mobile.php:30 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: templates/login/login.inc:52 templates/login/mobile.inc:4 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue à %s" #: services/portal/mobile.php:31 #, php-format msgid "Welcome, %s" msgstr "Bienvenue, %s" #: config/nls.php.dist:239 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" #: config/nls.php.dist:240 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Occidental (ISO-8859-15)" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:71 lib/Horde/NLS/countries.php:246 #: lib/Horde/NLS/tld.php:79 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidental" #: config/prefs.php.dist:472 #, php-format msgid "What application should %s display after login?" msgstr "Quelle application %s doit-il présenter après la connexion ?" #: templates/data/csvinfo.inc:14 msgid "What is the delimiter character?" msgstr "Quel est le caractère de séparation ?" #: templates/data/csvinfo.inc:17 msgid "What is the quote character?" msgstr "Quel est le caractère de citation ?" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:1175 msgid "Whereis Australia map" msgstr "Carte Whereis Australie" #: config/prefs.php.dist:330 msgid "Which day would you like to be displayed as the first day of the week?" msgstr "Quel jour voudriez-vous afficher en début de semaine ?" #: lib/Block/moon.php:23 msgid "Which phases" msgstr "Quelles phases" #: config/prefs.php.dist:149 msgid "Which plugins to enable for the Rich Text editor." msgstr "Quelles extensions activer pour l'éditeur Rich Text." #: lib/Horde/Form.php:3846 msgid "Width in CSS units" msgstr "Largeur en unités CSS" #: config/prefs.php.dist:392 #, php-format msgid "Width of the %s menu on the left (takes effect on next log-in):" msgstr "" "Largeur du menu de gauche %s (la configuration prendra effet à la prochaine " "connexion) :" #: config/registry.php.dist:491 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:86 lib/Block/weatherdotcom.php:311 msgid "Wind" msgstr "Vent" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:87 msgid "Wind Early" msgstr "Vent tôt le matin" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:88 msgid "Wind Late" msgstr "Vent tard dans la journée" #: lib/Block/metar.php:95 msgid "Wind speed in knots" msgstr "Vitesse du vent en nœuds" #: lib/Block/metar.php:165 msgid "Wind:" msgstr "Vent :" #: lib/Block/weatherdotcom.php:254 msgid "Wind: " msgstr "Vent : " #: lib/Block/account.php:637 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: lib/Block/fortune.php:73 msgid "Wisdom" msgstr "Sagesse" #: config/registry.php.dist:209 msgid "Wishlist" msgstr "Liste de vœux" #: lib/Block/fortune.php:74 msgid "Work" msgstr "Travail" #: lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:124 lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:164 msgid "Work Address" msgstr "Adresse bureau" #: lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:195 msgid "Work Phone" msgstr "Tél. bureau" #: lib/File/CSV.php:210 lib/File/CSV.php:355 #, php-format msgid "Wrong number of fields in line %d. Expected %d, found %d." msgstr "Nombre de champs incorrect à la ligne %d. %d attendus, %d trouvés." #: lib/File/CSV.php:398 #, php-format msgid "Wrong number of fields. Expected %d, found %d." msgstr "Nombre de champs incorrect. %d attendus, %d trouvés." #: lib/VFS/file.php:135 #, php-format msgid "Wrong offset %d while reading a VFS file." msgstr "Décalage %d incorrect lors de la lecture de fichier VFS." #: config/registry.php.dist:270 msgid "X-Ref" msgstr "X-Ref" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:598 msgid "X509v3 Basic Constraints" msgstr "Contraintes basiques X509v3" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:597 msgid "X509v3 Extended Key Usage" msgstr "Utilisation de clé étendue X509v3" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:599 msgid "X509v3 Subject Alternative Name" msgstr "Autre nom du sujet X509v3" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:600 msgid "X509v3 Subject Key Identifier" msgstr "Identifiant de clé du sujet X509v3" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:687 msgid "X509v3 extensions" msgstr "Extensions X509v3" #: templates/data/datetime.inc:87 templates/data/datetime.inc:88 #: templates/data/datetime.inc:89 templates/data/datetime.inc:90 #: templates/data/date.inc:47 templates/data/date.inc:48 #: templates/data/date.inc:49 templates/data/date.inc:50 msgid "YY" msgstr "AA" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:435 lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:477 msgid "YYYY" msgstr "AAAA" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:1219 msgid "Yahoo! map" msgstr "Carte Yahoo!" #: lib/Horde/Maintenance.php:61 lib/Horde/Date/Recurrence.php:198 msgid "Yearly" msgstr "Annuellement" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:117 lib/Horde/NLS/countries.php:247 #: lib/Horde/NLS/tld.php:259 msgid "Yemen" msgstr "Yémen" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:1052 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: templates/maintenance/maintenance.html:56 msgid "Yes, I Agree" msgstr "Oui, j'accepte" #: lib/api.php:395 msgid "You are not allowed to add groups." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter des groupes." #: lib/api.php:592 msgid "You are not allowed to add shares." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter des partages." #: lib/api.php:450 lib/api.php:476 lib/api.php:506 lib/api.php:532 msgid "You are not allowed to change groups." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à changer de groupe." #: lib/api.php:678 lib/api.php:716 lib/api.php:757 lib/api.php:785 msgid "You are not allowed to change shares." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à changer de partage" #: lib/Horde/Block/Layout/Manager.php:235 #, php-format msgid "You are not allowed to create more than %d block." msgid_plural "You are not allowed to create more than %d blocks." msgstr[0] "Vous n'êtes pas autorisé à créer plus de %d bloc." msgstr[1] "Vous n'êtes pas autorisé à créer plus de %d blocs." #: lib/api.php:424 msgid "You are not allowed to delete groups." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des groupes" #: lib/api.php:621 msgid "You are not allowed to delete shares." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des partages." #: lib/api.php:938 msgid "You are not allowed to list groups of shares." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à lister les groupes de partages." #: lib/api.php:820 lib/api.php:862 msgid "You are not allowed to list share permissions." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à lister les permissions des partages." #: lib/api.php:650 msgid "You are not allowed to list shares." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à lister les partages." #: lib/api.php:565 msgid "You are not allowed to list users of groups." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à lister les utilisateurs des groupes." #: lib/api.php:904 msgid "You are not allowed to list users of shares." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à lister les utilisateurs des partages." #: lib/api.php:372 msgid "You are not allowed to remove user data." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effacer des données utilisateurs." #: lib/Horde.php:1513 msgid "You are not authenticated." msgstr "Vous n'êtes pas authentifié." #: lib/Horde/Identity.php:332 msgid "You cannot have the '\\' character in your full name." msgstr "Vous ne pouvez pas avoir le caractère « \\ » dans votre nom complet." #: lib/Horde/RPC/phpgw.php:109 msgid "You did not authenticate." msgstr "Vous n'êtes pas authentifié." #: lib/Horde/Form.php:2471 msgid "You did not enter a valid email address." msgstr "Vous n'avez pas saisi une adresse électronique valide." #: lib/Horde/Data.php:342 #, php-format msgid "" "You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields " "in %s." msgstr "" "Vous n'avez pas associé les champs du fichier importé aux champs " "correspondants dans %s." #: lib/Horde/Auth.php:992 msgid "You have been logged out." msgstr "Vous avez été déconnecté." #: lib/Horde/Identity.php:394 #, php-format msgid "" "You have requested to add the email address \"%s\" to the list of your " "personal email addresses.\n" "\n" "Go to the following link to confirm that this is really your address:\n" "%s\n" "\n" "If you don't know what this message means, you can delete it." msgstr "" "Vous avez demandé l'ajout de l'adresse « %s » à la liste de vos adresses " "personnelles.\n" "\n" "Cliquez sur le lien suivant pour confirmer que c'est bien votre adresse :\n" "%s\n" "\n" "Si vous ne voyez pas à quoi cela correspond, vous pouvez le détruire." #: lib/Horde/Form.php:3395 msgid "You must choose a date." msgstr "Vous devez saisir une date." #: lib/Horde/Form.php:3393 msgid "You must choose a time." msgstr "Vous devez saisir une heure." #: lib/Horde/Auth/Signup.php:37 msgid "You must configure a DataTree backend to use Signups." msgstr "" "Vous devez configurer un conteneur DataTree pour utiliser les inscriptions." #: lib/Horde.php:549 msgid "You must configure a VFS backend." msgstr "Vous devez configurer un module VFS." #: templates/problem/problem.inc:11 msgid "You must describe the problem before you can send the problem report." msgstr "" "Vous devez décrire le problème avant de nous faire parvenir le rapport." #: lib/Horde/Form.php:1250 msgid "" "You must enter a valid phone number, digits only with an optional '+' for " "the international dialing prefix." msgstr "" "Vous devez inscrire un numéro de téléphone valide, seuls des nombres et un " "« + » optionnel pour les appels internationaux." #: lib/Horde/Form.php:1177 msgid "You must enter a valid value." msgstr "Vous devez saisir une entrée valide." #: lib/Horde/Form.php:2039 msgid "You must enter an email address." msgstr "Vous devez saisir une adresse valide." #: lib/Horde/Form.php:2037 msgid "You must enter at least one email address." msgstr "Vous devez saisir au moins une adresse." #: lib/Horde/Prefs/UI.php:149 #, php-format msgid "You must provide a setting for \"%s\"." msgstr "Vous devez attribuer une valeur à « %s »." #: services/portal/rpcsum.php:82 msgid "You must select an server to be deleted." msgstr "Il faut sélectionner un serveur à supprimer." #: admin/user.php:128 msgid "You must specify a username to clear out." msgstr "Vous devez spécifier un utilisateur à retirer. " #: admin/user.php:109 msgid "You must specify a username to remove." msgstr "Vous devez spécifier un utilisateur à retirer." #: admin/user.php:70 templates/admin/user/update.inc:8 msgid "You must specify the username to add." msgstr "Vous devez spécifier un utilisateur à ajouter." #: admin/user.php:156 msgid "You must specify the username to update." msgstr "Vous devez spécifier le nom de l'utilisateur à modifier." #: lib/Horde/Compress/zip.php:139 msgid "You must specify what action to perform." msgstr "Vous devez indiquer quelle action accomplir." #: lib/Horde/Prefs/CategoryManager.php:79 msgid "You must type a new category name." msgstr "Vous devez saisir un nom pour la nouvelle catégorie." #: lib/Net/SMS/vodafoneitaly_smtp.php:70 msgid "You need to provide an Italian phone number" msgstr "Vous devez fournir un n° de téléphone italien" #: lib/Horde/Auth.php:980 #, php-format msgid "Your %s session has expired. Please login again." msgstr "Votre session %s a expiré. Veuillez vous reconnecter." #: templates/problem/problem.inc:34 msgid "Your Email Address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: config/prefs.php.dist:233 msgid "Your From: address:" msgstr "Votre adresse d'envoi « De: » :" #: config/prefs.php.dist:80 config/prefs.php.dist:90 config/prefs.php.dist:98 #: config/prefs.php.dist:105 msgid "Your Information" msgstr "Vos données personnelles" #: lib/Horde/Auth.php:984 #, php-format msgid "" "Your Internet Address has changed since the beginning of your %s session. To " "protect your security, you must login again." msgstr "" "Votre adresse Internet a changé depuis l'ouverture de votre session %s. Pour " "votre sécurité, vous devez vous reconnecter." #: templates/problem/problem.inc:30 msgid "Your Name" msgstr "Votre nom" #: templates/admin/user/noadd.inc:5 msgid "" "Your authentication backend does not support adding users. If you wish to " "use Horde to administer user accounts, you must use a different " "authentication backend." msgstr "" "Votre module d'authentification ne supporte pas l'ajout d'utilisateurs, Si " "vous souhaitez utilisez Horde pour administrer les comptes utilisateurs, " "vous devez utiliser un autre module d'authentification." #: templates/admin/user/nolist.inc:5 msgid "" "Your authentication backend does not support listing users, or the feature " "has been disabled for some other reason." msgstr "" "Votre module d'authentification n'est pas en mesure d'établir une liste des " "utilisateurs, ou cette fonction a été retirée pour une autre raison." #: lib/Horde/Auth.php:988 #, php-format msgid "" "Your browser appears to have changed since the beginning of your %s session. " "To protect your security, you must login again." msgstr "" "Votre navigateur semble avoir changé depuis le début de votre session %s. " "Pour votre sécurité, vous devez vous reconnecter." #: lib/Block/iframe.php:55 msgid "Your browser does not support this feature." msgstr "Votre navigateur ne supporte pas cette option." #: templates/javascript/print.js:34 msgid "" "Your browser does not support this print option. Press Control/Command + P " "to print." msgstr "" "Votre navigateur ne prend pas en compte cette option d'impression. Pressez " "Contrôle/Commande + P pour imprimer." #: config/prefs.php.dist:279 msgid "Your current time zone:" msgstr "Votre fuseau horaire actuel :" #: services/prefs.php:131 msgid "Your default identity has been changed." msgstr "Votre profil par défaut a été modifié." #: config/prefs.php.dist:171 msgid "Your default identity:" msgstr "Profil par défaut :" #: config/prefs.php.dist:222 msgid "Your full name:" msgstr "Votre nom complet :" #: lib/Horde/Auth.php:1004 msgid "Your login has expired." msgstr "Votre compte a expiré." #: services/resetpassword.php:74 #, php-format msgid "Your new password for %s is: %s" msgstr "Votre nouveau mot de passe pour %s est :%s" #: lib/Horde/Prefs/UI.php:176 msgid "Your options have been updated for the duration of this session." msgstr "Vos options ont été mises à jour pour la durée de cette session." #: lib/Horde/Prefs/UI.php:178 msgid "Your options have been updated." msgstr "Vos options ont été mises à jour." #: services/resetpassword.php:73 msgid "Your password has been reset" msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé" #: services/resetpassword.php:80 msgid "" "Your password has been reset, check your email and log in with your new " "password." msgstr "" "Votre mot de passe a été réinitialisé, vérifier votre courrier et connectez-" "vous avez votre nouveau mot de passe." #: lib/Block/account.php:692 lib/Block/account.php:707 msgid "Your password has expired" msgstr "Votre mot de passe a expiré" #: lib/Horde/Auth.php:739 msgid "Your password has expired." msgstr "Votre mot de passe a expiré." #: templates/rpcsum/rpcsum.inc:57 msgid "Your remote servers:" msgstr "Vos serveurs distants :" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:118 lib/Horde/NLS/tld.php:261 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yougoslavie" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:118 msgid "Zaire" msgstr "Zaïre" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:118 lib/Horde/NLS/countries.php:248 #: lib/Horde/NLS/tld.php:263 msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #: lib/Horde/NLS/GeoIP.php:118 lib/Horde/NLS/countries.php:249 #: lib/Horde/NLS/tld.php:264 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lib/Block/fortune.php:75 msgid "Zippy" msgstr "Zippy" #: lib/Horde/Text/Filter/highlightquotes.php:205 #: templates/javascript/quoteBlocks.js:17 msgid "[Hide Quoted Text]" msgstr "[Cacher les citations]" #: admin/sessions.php:54 msgid "[None]" msgstr "[Aucun]" #: services/problem.php:106 msgid "[Problem Report]" msgstr "[Rapport de problème]" #: templates/javascript/quoteBlocks.js:18 msgid "[Show Quoted Text -" msgstr "[Afficher le texte cité -" #: lib/Horde/Text/Filter/highlightquotes.php:205 #, php-format msgid "[Show Quoted Text - %d line]" msgid_plural "[Show Quoted Text - %d lines]" msgstr[0] "[Afficher le texte cité - %d ligne]" msgstr[1] "[Afficher le texte cité - %d lignes]" #: admin/sessions.php:55 msgid "[Unknown]" msgstr "[Inconnu]" #: lib/Horde.php:216 #, php-format msgid "[line %d of %s]" msgstr "[ligne %d de %s]" #: lib/api.php:204 msgid "_Alarms" msgstr "_Alarmes" #: lib/api.php:224 msgid "_CLI" msgstr "Ligne de _commande" #: lib/api.php:208 msgid "_DataTree" msgstr "_DataTree" #: lib/api.php:196 msgid "_Groups" msgstr "_Groupes" #: templates/menu/menu.inc:7 msgid "_Home" msgstr "Accue_il" #: lib/Horde/Menu.php:193 msgid "_Log in" msgstr "_Connexion" #: lib/Horde/Menu.php:189 msgid "_Log out" msgstr "Déconne_xion" #: lib/Horde/Menu.php:163 msgid "_Options" msgstr "_Options" #: lib/api.php:200 msgid "_Permissions" msgstr "_Permissions" #: lib/api.php:188 msgid "_Setup" msgstr "_Configuration" #: lib/api.php:192 msgid "_Users" msgstr "_Utilisateurs" #: lib/Horde/Kolab.php:707 msgid "address book" msgstr "carnet d'adresses" #: lib/Horde/MIME/Message.php:132 msgid "addressee unknown" msgstr "destinataire inconnu" #: services/problem.php:60 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "Département" #: lib/Horde/Kolab.php:699 msgid "calendar" msgstr "agenda" #: lib/Block/metar.php:181 lib/Block/metar.php:367 #, php-format msgid "calm" msgstr "calme" #: lib/Horde/MIME/Message.php:156 msgid "cannot create output file" msgstr "impossible de créer le fichier de sortie" #: lib/Horde/MIME/Message.php:128 msgid "cannot open input" msgstr "impossible d'ouvrir l'entrée" #: lib/Horde/MIME/Contents.php:622 msgid "click here" msgstr "cliquez ici" #: lib/Horde/MIME/Message.php:120 msgid "command line usage error" msgstr "erreur d'utilisation de la ligne de commande" #: lib/Horde/MIME/Message.php:176 msgid "configuration error" msgstr "erreur de configuration" #: lib/Horde/MIME/Message.php:152 msgid "critical system file missing" msgstr "absence critique d'un fichier système" #: lib/Horde/MIME/Message.php:124 msgid "data format error" msgstr "erreur de format de donnée" #: lib/Horde/MIME/Message.php:180 msgid "entry not found" msgstr "entrée non trouvé" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:93 msgid "falling" msgstr "tombant" #: lib/Horde/Browser.php:961 msgid "file" msgstr "fichier" #: lib/Block/metar.php:183 lib/Block/metar.php:369 lib/Block/metar.php:395 #, php-format msgid "from the %s (%s) at %s %s" msgstr "depuis le %s (%s) à %s %s" #: lib/Block/weatherdotcom.php:262 msgid "gusting" msgstr "en rafale" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:257 msgid "h:" msgstr "h :" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:380 msgid "hh" msgstr "hh" #: lib/Horde/MIME/Message.php:136 msgid "host name unknown" msgstr "nom d'hôte inconnu" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:574 lib/Net/SMS/clickatell_http.php:231 msgid "immediate" msgstr "immédiatement" #: admin/setup/diff.php:64 admin/setup/diff.php:76 msgid "inline" msgstr "incorporée" #: lib/Horde/MIME/Message.php:160 msgid "input/output error" msgstr "erreur d'entrée/sortie" #: lib/Horde/MIME/Message.php:144 msgid "internal software error" msgstr "erreur logicielle interne" #: templates/javascript/quoteBlocks.js:18 msgid "lines]" msgstr "lignes]" #: lib/VFS/ISOWriter/mkisofs.php:53 #, php-format msgid "mkisofs error code %d while making ISO." msgstr "erreur mkisofs code %d en créant l'ISO." #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:391 msgid "mm" msgstr "mm" #: lib/Horde/Prefs/UI.php:310 services/portal/sidebar.php:160 #: services/portal/sidebar.php:233 msgid "name" msgstr "nom" #: lib/Horde/Crypt/smime.php:1222 msgid "not yet implemented" msgstr "pas encore pris en compte" #: lib/Horde/Kolab.php:691 msgid "notepad" msgstr "bloc-notes" #: lib/Horde/MIME/Message.php:172 msgid "permission denied" msgstr "permission refusée" #: lib/Horde/Kolab/XML.php:1063 msgid "recurrence tag error: cycle attribute missing" msgstr "" #: lib/Horde/Kolab/XML.php:1111 msgid "recurrence tag error: day tag missing for type weekday" msgstr "" #: lib/Horde/Kolab/XML.php:1077 msgid "recurrence tag error: day tag missing for weekly recurrence" msgstr "" #: lib/Horde/Kolab/XML.php:1090 msgid "recurrence tag error: daynumber tag missing" msgstr "" #: lib/Horde/Kolab/XML.php:1067 msgid "recurrence tag error: interval tag missing" msgstr "" #: lib/Horde/Kolab/XML.php:1125 msgid "recurrence tag error: month tag missing for type monthday" msgstr "" #: lib/Horde/Kolab/XML.php:1086 msgid "recurrence tag error: type attribute missing" msgstr "" #: lib/Horde/Kolab/XML.php:1118 msgid "" "recurrence tag error: type monthday/yearday is only allowed for yearly " "recurrences" msgstr "" #: lib/Horde/MIME/Message.php:168 msgid "remote error in protocol" msgstr "erreur distante dans le protocole" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:95 msgid "rising" msgstr "s'élevant" #: lib/Horde/MIME/Message.php:140 msgid "service unavailable" msgstr "service non disponible" #: admin/setup/config.php:102 msgid "show differences" msgstr "montrer les différences" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:524 msgid "sms2email via HTTP" msgstr "sms2email via HTTP" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:408 msgid "ss" msgstr "ss" #: lib/Block/weatherdotcom_strings.php:94 msgid "steady" msgstr "fixe" #: lib/Horde/MIME/Message.php:148 msgid "system error" msgstr "erreur système" #: lib/Horde/Kolab.php:715 msgid "task list" msgstr "liste de tâches" #: lib/Horde/MIME/Message.php:164 msgid "temporary failure" msgstr "échec temporaire" #: admin/user.php:44 admin/user.php:55 lib/Horde/Auth/Signup.php:264 #: lib/Horde/Auth/Signup.php:278 msgid "type the password twice to confirm" msgstr "entrez le mot de passe deux fois pour confirmer" #: admin/setup/diff.php:64 admin/setup/diff.php:76 msgid "unified" msgstr "unifié" #: lib/VFS/horde.php:279 msgid "unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: lib/Horde/MIME/Part.php:27 msgid "unnamed" msgstr "sans nom" #: lib/Net/SMS/sms2email_http.php:574 lib/Net/SMS/clickatell_http.php:231 msgid "user select" msgstr "sélection d'utilisateur" #: lib/Horde/MIME/Viewer/vcard.php:35 msgid "vCard" msgstr "vCard" #: lib/Horde/UI/VarRenderer/html.php:249 msgid "w:" msgstr "l :" #: lib/Block/weatherdotcom.php:6 msgid "weather.com" msgstr "weather.com" #: lib/Horde/Form.php:1404 #, php-format msgid "you must enter less than %d." msgstr "Vous devez entrer moins de %d."